211  

Версия народа хо (речи Сцарака)

…После было так. Я пребывал с небесными маобами некоторое время, потом они услали меня, говоря, что дело героя – узнавать мир и испытывать судьбу, а не коротать время с женщинами. После прощального татамуги я отправился узнавать мир и испытывать судьбу, как они и хотели. Не было там привычного хода времени, потому не знаю, долго ли я бродил, но пришел в место, показавшееся мне пустым. Я сидел там в молчании и вкушал отдых. Моя Лестница не желала вести меня дальше, я подумал, что она желает, чтобы я отдохнул. Но я не нашел в том месте ничего, необходимого для татамуги. Некоторое время я сидел, не зная, что мне делать. Потом я увидел, что это место не было таким уж пустым. Там было много вещей, красивых, но слишком больших, чтобы взять их себе. Они то появлялись, то исчезали, были то близко, то далеко. Я смотрел на них долго и уже не огорчался, что невозможно устроить татамуги. Потом пришел зверь, похожий на того, что мы зовем цем, но огромный и совсем другой. Порой я думаю, что это был не зверь, а человек или бог. Я до сих пор не понимаю, кто это был. Он говорил со мной, но я не помню наших бесед, хотя тогда мне казалось, что я понимаю его речи. Он предложил мне угощение, но татамуги не устраивал, а просто смотрел, как я ем. Мне показалось, что я могу здесь оставаться сколько захочу. И я остался и бродил среди красивых вещей, то ускользающих от меня, то подкрадывающихся в тишине. Но они не были опасны. Однажды я забрел далеко и видел огромное дерево. Других деревьев я там не встречал, хотя это место не было пустыней: что-то там, наверное, росло. Дерево было радо мне и говорило со мной, я сам не знаю, каким образом. Оно угощало меня, но татамуги не устраивало, видно, такие уж в тех местах странные обычаи. Потом моя Лестница согласилась вести меня дальше, я понял, что пребывание мое в тех странных местах закончено, и ушел. До сих пор не понимаю, что это было за место: Изамга, но без Мотеоке. Но не Аймири-Беу, это уж точно!

Хабода

Народ хабода относится к категории мараха, живет с начала времен на островах возле материка Мадайк, его «специализация» – мореходство и торговля. Живя неподалеку от народа шапитук, люди хабода имели возможность неоднократно общаться с самим Шапитуком, который с симпатией относился к гостям, охотно сообщающим интересующие его сведения, собранные во время путешествий в далекие страны. Кое-что и он им рассказывал, так что народ хабода обладает сведениями из первых рук, хотя далеко не такими подробными, как люди шапитук, живущие рядом с Шапитуком постоянно. Правда эти практичные предприниматели и отважные мореходы не являются любителями литературных упражнений, так что записали они еще меньше, чем узнали. Такой краткий конспект для потомков получился.

Версия народа хабода

1. Сначала все создавалось, и Шапитук помогал всему создаваться.

2. Потом Шапитук сидел на Авуа и все записывал, что где происходит.

3. Потом на Авуа пришел Афуабо, великий волшебник и бог, и все там сделал по-своему, и родился бык волшебный и Божественный, а Шапитук уехал на Хомана к людям шапитук, потому что у них общее имя.

4. Потом Афуабо сделал каких-то людей, и тоже услал жить к нам на Хомана зачем-то…

5. Потом к Афуабо пришел Друг и увел его с собой куда-то далеко.

6. Теперь на Авуа хорошо и никого нет из волшебников и Богов, кроме того быка.

7. А еще до Афуабо у нас было два Светила, а теперь – три. Это – его рук дело.

Трагол

Народ трагол относится к категории Мараха, как и хабода, являются ближайшими соседями народа шапитук (живут на той половине материка Мадайк, которую мы бы назвали южной, на Хомана же понятия «четырех сторон света», как мы уже говорили, нет). Как и народ хабода, имели возможность общаться с самим Шапитуком, который великодушно развлекал их рассказами о мире Аббае. Народ трагол не специализируется на литературном творчестве, но кое-что из узнанного они записали.

Версия народа трагол

У людей шапитук человек Шапитук живет. Не человек, конечно, а бог. Или почти бог. Мудрый очень. Но хороший человек, не зазнается. Гостеприимный. Всех угощает, новости спрашивает, истории рассказывает. Не истории, конечно, а одну историю. Про место на небе историю. Там его дом. Но он ушел оттуда, потому что там непорядок какой-то случился. Большой Бог пришел и непорядок учинил. Потому Шапитук и ушел, сын его там остался. Не сын, конечно, а существо некое, с которым у Шапитука какое-то родство близкое. Теперь тот Большой Бог тоже ушел, а непорядок остался. Шапитуку надо туда идти, порядок наводить, да неохота ему пока что, нравится ему на Мадайке. А там сын пока присмотрит.

  211  
×
×