31  

Ее глаза снова закрылись. Она устала после долгого напряженного дня. Он хотел убедиться, что она хорошо отдохнет за ночь и не изнурит себя. Она была бледной и худенькой, когда только приехала. А сейчас солнце, морской воздух и хорошая еда и ошеломительный секс, разумеется, просто сотворили с ней чудо. Вики сладко спала, ее дыхание было тихим и ровным. Она выглядела такой расслабленной без всех своих щитов и обороны. Легкая улыбка играла на ее губах, и он мог видеть, как ее зрачки движутся под веками: должно быть, ей что-то снилось.

Снился ли ей Джек? Хорошо бы. Казалось, ей снится что-то очень хорошее. Она приоткрыла свои нежно-розовые губы, и он ощутил ее теплое дыхание на своей коже. Потом она что-то пробормотала, так быстро, как будто это был какой-то секрет. Никто не должен был услышать его.

Но он услышал, и от этих слов кровь застыла в его венах.

Глава 8

Вики проснулась от яркого солнечного света. Джека в постели не было. Который час? Она выбралась из кровати и посмотрела на дисплей сотового телефона. 9:20? Быть того не может! Они же должны были вернуться на раскопки с первыми лучами солнца.

Одетая лишь в футболку на голое тело, она открыла дверь спальни и выглянула в залитый солнечным светом коридор.

— Джек?

— Доброе утро, синьорина! — Маленькая темноволосая женщина выглянула из соседней комнаты, напугав Вики так, что она подскочила на месте.

Домработница Джека.

— Вы, должно быть, Вики.

— А вы — Палома. Джек говорил о вас.

После того как двоюродный брат Джека влюбился в собственную домработницу, она с облегчением признала, что Палома годится Джеку в матери. «Ой-ой, неужели я ревную?» — поразилась Вики.

Она жалела, что на ней только футболка. Вероятно, эта женщина была свидетелем многих подобных утренних сцен, а Вики не хотелось сравнений. Ей хотелось спросить, уплыл ли Джек на лодке, но ей также не хотелось признавать, что она сама не знает ответа на этот вопрос.

— Джек велел мне дать вам как следует выспаться. Вы много и тяжело работали вчера, — сказала Палома с начальственными интонациями, и это почему-то успокоило Вики. — Он также попросил меня приготовить вам большой сытный завтрак и позволить делать все, что заблагорассудится, со всеми камнями, которые лежат в гостиной. Уж не знаю, почему он не может работать в мастерской. Морская вода не слишком полезна для деревянных полов.

Значит, Джек оставил ее одну с сокровищами. Она могла провести день, работая с найденными трофеями. Вообще-то это было бы интересно. Но она странным образом была задета тем, что Джек бросил ее здесь одну. Может, это скрытый намек на то, что команда гораздо быстрее и эффективнее справляется без нее? А может, это начало конца?

— У вас есть грейпфрут?

— Конечно, есть, — улыбнулась Палома. — А еще я испекла свежий хлеб. Как насчет порции омлета?

— Звучит божественно. — В животе у нее заурчало от предвкушения.

«Ну и плевать, что Джека здесь нет! Мне совсем не помешает пауза в созерцании его смуглого мускулистого тела. А послеобеденный сон станет приятной роскошью», — подумала Вики, присаживаясь к столу.

После завтрака она вышла на террасу, чтобы посмотреть на яхту издалека. День выдался теплым и безветренным. Идеальная погода, чтобы поваляться в гамаке. Но она не смогла отказать себе в удовольствии стать первым человеком, впервые за сотни лет прикоснувшимся к предметам, ушедшим на дно вместе с кораблем.

Вики включила компьютер, которым они с Джеком пользовались вчера, нашла файлы с рентгеновскими снимками и напечатала их. Несмотря на то что почти ничего из того, на чем она сосредоточила внимание, не напоминало фрагмент утерянной чаши, она решила тщательно изучить все изображения, стараясь найти что-нибудь многообещающее.

На третьем снимке взгляд ее за что-то зацепился. Изысканное филигранное изделие из металла было облеплено песком и кусочками коралла. Ее сердце гулко застучало, когда она внимательно рассмотрела предмет и решила, что очертаниями он похож на большое замысловатое ожерелье со все еще сохранившейся цепочкой.

Вики взяла поднос с инструментами, которые ей вчера показал Джек, и вернула камень в контейнер с морской водой. Пока Палома пылесосила где-то в других комнатах, она взяла среднее по размеру долото, чтобы очистить камень от песка.

Верхний слой корки оказался на удивление твердым, и когда он поддался, то распался на крупные куски. Вики взяла инструмент поменьше для большей точности. Меньше всего ей хотелось, чтобы Джек по возвращении увидел, что она повредила или разбила бесценный антиквариат.

  31  
×
×