54  

— Вы живы?

— Вроде жив, — смущенно ответил Сергей и сразу начал оправдываться: — Жив, но совсем не хочу попадать в историю. Боюсь, моему бизнесу это не поможет, а ваш муж кретин. Судя по всему, у него вообще бизнеса нет.

— Не смейте ругать моего мужа! — запротестовала я. — Знаете его еще не со всех сторон!

— Ругайте, — одобрил Харакири, — у вас это неплохо получается. С удовольствием слушаю.

Мы выскочили на улицу. Сергей направился к стоянке, бросив на ходу:

— Если хотите, могу подвезти.

— Конечно хочу! — обрадовался Харакири, хотя предложение адресовано было мне.

Естественно и я не отказалась.

Глава 22

ТОРГОВЕЦ РАЗВРАТОМ

Оправдаться! Снять позор!

Сумитомо посетил “веселый квартал”. Убедился: минка, прибежище вечеринки, принадлежит дряхлому старику. Никто не слышал о хозяине, почтительно встречавшем друзей. Тогда, накануне Аой Мацури.

Сумитомо не отступился

“Искать!” — приказал он себе.

Извилиста тропа поиска. Стена молчания скрыла от Сумитомо гнусного торговца разврата. Не знает о нем никто. И все же…

Упрямо идет Сумитомо к цели. Обыскан до последнего закоулка квартал Симбара.

Ничего!

В другой “веселый квартал” перебрался Сумитомо, в Гион. В простой одежде, почти без оружия, всегда навеселе, — таков теперь Сумитомо. Цель стоит средств!

Улыбнулась удача. Самое большое заведение “огражденного места” Гион — “Итирики”. Сумитомо начал с него.

— Кто хозяин?! — грозно, слегка покачиваясь, спросил он дзёро, промелькнувшую мимо.

— Господин Ямасита, — пропищала девушка.

— Почему не знаю? — не унимался Сумитомо, хватая дзёро за рукав кимоно.

— Он новый. Недавно купил нас, — испуганно поведала девушка. — У него много денег. Отдал за нас двести рё.

— Ямасита? Это гнусный такой, со шрамом на левой щеке? — наудачу спросил Сумитомо.

— Он добрый, господин, — вступилась за хозяина девушка, — бьет редко… А шрам есть… Там где вы указали… Отпустите меня, господин.

Жалобный голосок дзёро тронул Сумитомо. Но он ожесточил себя.

— Пойдешь со мной, — бросил он.

Поволок девушку.

В большом зале “Итирики” Сумитомо, удерживая дзёро и пьяно покачиваясь, завопил:

— Хозяина! Негодяйка поцарапала меня!

Свободной рукой прикрыл большую часть лица. Совсем не потому, что ранила коготками дзёро, опасался — узнает гнусный торговец развратом до времени.

Зал притих. Подвыпившие самураи, пехотинцы из бедных семей, смотрят недоверчиво. Виданное ли дело: дзёро поцарапала лицо господина!

И он не зарубил ее на месте? Требует хозяина? Зачем этому господину меч?!

Долго ждать не пришлось. Спешит бледный от волнения хозяин к напрягшемуся в ожидании Сумитомо.

Взгляд из-под руки — он! Гнусная рожа! Заискивающая ухмылка! Шрам на щеке!

Он!

Хозяин согнулся в поклоне. Сумитомо свободной рукой выхватил кинжал, прикрыл оружие рукавом.

Дзёро молчала, перестала рваться. В детских глазах застыло непонимание, смертельный ужас и еще что-то…

Сумитомо не до нее. Он отпустил руку девушки — не нужна больше. Подошел к хозяину “Итирики” вплотную, шепнул, ткнув незаметно острием кинжала:

— Тихо. Иди за мной. Оставлю жить. Может быть…

Сумитомо увел владельца “Итирики” бесшумно. Подвыпившие клиенты не поняли ничего. В небольшой комнатке, где вел дела торговец, смахнул со стола тушенницу и кисти, уселся, удерживая торговца за одежду. Начал допрос.

— Узнаешь?

Побледневшее лицо негодяя говорило лучше его языка.

— Не виноват, господин Сумитомо, — пролепетал торговец.

Острие кинжала приблизилось к левому глазу подлеца.

— Не лги! Глаз выколю!

— Нет, господин Сумитомо! Нет! Все скажу, — в ужасе закричал торговец.

— Торопись! Терпение на исходе, — предупредил Сумитомо.

Точным движением клинка помог мерзавцу. Распорол левую щеку. Для симметрии. Хлынула кровь.

Торговец охнул, завизжал, схватился за лицо. Торопливо, сбивчиво заговорил:

— Пощадите, господин Сумитомо! Меня заставили! Страшные люди!

— Кто? — коротко спросил Сумитомо.

— Не знаю, клянусь Буддами! Не знаю!

— Что требовали?

— Подсыпать снадобье в бочонок с саке… Порошок…

— Велели убить? — взревел Сумитомо.

— Нет, господин, нет! Усыпить… — пролепетал торговец, обливаясь потом. Осел от страха.

— Усыпить? До смерти? Как моих друзей?

Сумитомо стал страшен.

— О, если бы я знал! — зарыдал торговец.

  54  
×
×