74  

– Тихо! – рявкнула Кейт. И то, что обычно работало с близнецами, сработало и тут. Келвин замер и вернулся в исходно положение.

Она молча промыла ранки и наложила ватные тампоны на ранки поглубже. Увы, из ранок все еще сочилась кровь, ватные тампоны прилипли, что позволило ей наклеить поверх ватных тампонов пластырь. Затем она намазала ему спину антисептической мазью. Кожа была холодной и влажной, он не просто был слишком легко одет для такой прохладной погоды, но еще и вспотел. Должно быть, он сильно замерз, но как-то умудрялся не дрожать от холода.

– Ему надо найти что-нибудь теплое, – шепнула она Шерри.

– Я в порядке, – бросил он через плечо.

Кейт почувствовала, как к горлу подкатил ком – ком, который едва ее не задушил.

– Нет, Келвин Харрис, ты не в порядке! – гневно заявила она. – Бегать полуголым и раненым по холоду – это непорядок! Мы найдем тебе что-нибудь теплое, и ты это наденешь.

Она присыпала порезы антибиотиком, затем, сжимая края двумя пальцами левой руки, правой стала накладывать шов крест-накрест. Когда она закончила, края ран больше не расходились. Может, их вообще не стоило зашивать, но она не хотела рисковать.

– Ну вот, все, что смогла, – сказала Кейт, сложив медикаменты в аптечку в том порядке, в котором они хранились у Келвина, затем собрала с земли обрывки бумаги и бинтов. Кейт пребывала в нерешительности, поскольку не знала, что делать с мусором и в конце концов уронила его на землю. О чистоте и порядке она подумает как-нибудь потом.

Келвин начал подниматься, и она, останавливая, положила ладонь на его плечо.

– Келвину нужно надеть что-то теплое! – крикнула она людям, собравшимся во дворе. – Рубашка, куртка, что-нибудь! У кого-нибудь есть что-то, чем вы могли бы поделиться? – Затем она добавила: – Я пойду принесу из дома одеяла и нам станет теплее.

– Почему мы не можем войти в дом? – спросила Милли, зубы у нее стучали от холода.

– Дом Кейт, возможно, расположен слишком близко к линии огня, – ответил Келвин. – Подальше, есть еще дома и я думаю, в них безопаснее. Хотя не могу говорить об этом наверняка. Пуля крупного калибра может прошить насквозь несколько домов и застрять, скажем, только в холодильнике. Когда рассветет, я смогу сказать, куда пули точно не долетают. А пока нам надо отойти еще дальше, чтобы между нами и стрелками оказалось больше построек. Спасибо, – сказал он, когда ему передали фланелевую рубашку. Кейт не видела, кто преподнес этот дар. Келвин быстро накинул рубашку на плечи и застегнул. Сейчас он уже дрожал.

– Кладовка, где хранится верхняя одежда, возле входной двери справа, – сказала она ему. – У меня там есть несколько курток. А в прачечной – кладовка для белья. Там одеяла. Я сейчас забегу, возьму все, что надо, и через минуту вернусь.

– Я сам это сделаю, – сказал Келвин и пошел на крыльцо. Кейт остановила его движением руки.

– Ты не можешь делать все один. Пойди и найди Крида, Нину и других, кого сможешь. Я принесу одеяла и куртки. Куда мы должны идти?

На мгновение ей показалось, что он станет спорить, но он сказал:

– До дома Ричардсонов. – Этот дом был самым дальним от моста. – Стрельба ведется с трех разных позиций, так что углы атаки разные. Не поднимайтесь во весь рост, старайтесь двигаться так, чтобы между вами и горами были какие-нибудь строения. Поняли? – Он повысил голос, обращаясь ко всем, а не только к Кейт.

– Да.

– Если вам придется пересекать открытое пространство, двигайтесь быстро. Не передвигайтесь цепочкой, потому что тот, кто движется последним, серьезно рискует. Бегите зигзагами, через неравные промежутки времени, старайтесь быть неожиданными для врага. По возможности не включайте фонари.

Люди в темноте кивали.

– Сколько тебя не будет? – спросила Кейт, стараясь не показывать тревогу. Она не хотела, чтобы он отправлялся в ночь один, без поддержки, но при этом понимала, что важно знать, что происходит, а ответ на этот вопрос мог дать только Келвин.

– Я не знаю. Не знаю, что найду. – Он повернул голову посмотрел на Кейт. Окинул ее долгим взглядом, взглядом, который был больше, чем прикосновение. – Но я вернусь. На это можешь рассчитывать. – И с этим ушел, растворился в ночи, не сделав и трех шагов.

Глава 18

Нина громко завизжала, от страха изо всех сил цепляясь за Крида. От взрывной волны задрожал весь дом, засыпав их пылью. Пыль клубилась в воздухе, дышать было нечем, Крид накрыл голову Нины руками, пытаясь спрятать ее под собой, закрыть своим телом целиком, защищая от осколков.

  74  
×
×