61  

Служитель церкви прикрыл дрожащими руками рот, а потом простер их ко мне и крепко сжал мою кисть.

— Пречистая Матерь, — с благоговением прошептал он.

Бекс поднял голову, его ресницы затрепетали, глаза закатились, прежде чем он сомкнул веки. Паренек глубоко вдохнул, будто пробовал воздух на вкус, тянулся незримыми щупальцами к иным планам бытия.

— Джаред, — прошептал он.

Вдруг по собору эхом разнесся громкий ритмичный стук. Святой отец бросил мою руку и побежал к дверям.

— Останови его, — велела Джареду Ким.

— Святой отец, постойте, — крикнул ему вслед мой жених, взял меня за руку и повел за собой.

Стук усилился, он стал таким громким, что я выпустила руку Джареда и закрыла уши ладонями. Огромные двери вибрировали от каждого удара.

— Остановите это, — зажмурилась я.

Ким и Бекс встали рядом, подруга прикоснулась к моему плечу, а потом сделала пару шагов вперед.

Шум нарастал; двери, казалось, вот–вот проломятся под напором того, что томилось снаружи.

— Остановите это! — закричала я.

— Святой отец, — обратилась к нему Ким и подтолкнула священника в сторону, затем возложила ладони на двери.

Я вцепилась в руку Джареда. Воцарилась тишина — более зловещая, чем стук.

— Отец наш Небесный, — перекрестился священник.

— Это… — заговорила я, но не смогла продолжить.

— Вороны, отличный ход, — сказала Ким.

На ступенях и дорожке к собору лежали сотни безжизненных черных птиц. На дверях остались кровавые пятна там, куда они бились головами.

— Мамочка! — закричала какая–то девчонка.

Она указала пальцем на трупы, а мать поспешила отвести дочь в машину.

Прохожие останавливались, потрясенно взирая на зрелище у подножия собора и ошарашенную группу людей, что застыла в дверях.

— Давайте зайдем внутрь. — Отец Фрэнсис увлек нас обратно в собор. Закрыл двери и покачал головой. — Это предупреждение. Они знают, кто она такая, и недовольны, что она здесь.

— Меровинг? — отчаянно предположила я.

Священник с отвращением скривился.

— Меровинг, — проворчал отец Фрэнсис и покачал головой. — Нефилим, — проговорил он прежним восторженным тоном.

Святой отец нежно прикоснулся к моему лицу. Кожа его была дряблой и шершавой, в глазах едва угадывалась доброта… но все же она была там.

— Расскажите мне. — Я слабо улыбнулась.

— Ты жена, облеченная в солнце, — с трепетом проговорил отец Фрэнсис.

Я взглянула на Джареда, тот страдальчески посмотрел на меня в ответ, но ничего не сказал.

— Что… Простите, святой отец, но что это значит?

Священник взял меня за руку и указал на ближайшую скамью. Сел рядом, обхватив мою ладонь своими. Ким, Бекс и Джаред разместились вокруг нас.

— В Откровении Иоанна Богослова говорится о женщине. «Жена, облеченная в солнце, под ногами ее луна… Она имела во чреве и кричала от болей и мук рождения». Жена родила «младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы…». [9]Речь идет о Пресвятой Богородице.

— Понятно. Но я тут при чем? — растерянно проговорила я.

— Женщина с таким же описанием присутствует в «Нессанс де Демониак». Основное пророчество гласит, что появится женщина, облеченная в солнце, с луной у ее ног, с венцом из десяти звезд на голове, — дочь нефилимов. Она родит сына Божьего.

— Да, знаю, ребенок нарушит Равновесие и все такое, — взглянула я на Джареда. — Вы приехали в Вунсокет, чтобы услышать уже известные вещи?

Джаред облокотился на спинку скамьи и прикоснулся к моим волосам.

— Отец Фрэнсис — ученый–гуманитарий. Он изучал текст «Нессанс де Демониак». Я пришел сюда за помощью.

— Если он знает, что там сказано, то нам и книга не нужна, — воодушевилась я. — Разве вы не можете просто ответить на наши вопросы?

Отец Фрэнсис пожал мою кисть:

— Пророчества не прочитать по звездам или снам мудрецов. Наш мир есть давно написанная история. Ангел, рожденный на земле, пошатнет хрупкое равновесие между раем и адом. Он станет ангелом нового поколения, в отличие от тех, кого создали на заре времен. — Священник улыбнулся, но от этого мне не стало спокойнее. — Демоны не меньше людей боятся неизвестности. Может быть, даже больше — из–за истины, которую они не знают.


  61  
×
×