80  

— Трое, — ответила Клер.

Я повернулась и увидела ее в той же позе, что и Джареда.

— Если еще раз наставишь на нас пушку, прострелю тебе коленную чашечку.

— Брюс, — затрясла головой Ким.

Мужчина вторично опустил оружие, задрал штанину и вынул третий ствол. Сложил все оружие на пол и выпрямился.

— Уверен, что не стоит проверить вторую ногу? — спросила Клер, держа его на мушке.

Брюс вздохнул и вытащил из чехла большой охотничий нож.

— Это все.

— Ким, — натянуто позвал Чарльз. — В чем дело?

Девушка потянулась к отцу:

— Папа, Нина — моя подруга. Она очень важна. Эти люди ее защищают. Они не сделают нам ничего плохого.

Чарльз медленно кивнул и дотронулся до руки брата:

— Полегче, Брюс.

Второй мужчина расслабился, Клер вернула пистолет в кобуру.

— Ты какого черта здесь делаешь? — обратился ко мне Джаред.

— Не кричи на меня, — рыкнула я.

В его глазах вспыхнул огонь.

— Ты… ты даже не представляешь, какой опасности подвергаешь себя.

— Так объясни, — может, мне будет легче.

— Ты бы тогда и носа за порог не высунула. Я не этого хочу, — ответил он, и его глаза потемнели. — Но ты не можешь поступать как вздумается. Сбежать, например, с кем–то и не сказать мне куда.

— Извини, — фыркнула я. — Я думала, ты отправишься следом.

— Правда? — ошарашенно проговорил Джаред.

— Ради бога, давайте выслушаем Ким и уберемся уже отсюда, — резко перебила нас Клер.

Я взглянула на очевидцев нашей перепалки и поперхнулась.

— Простите.

— Книга, — сказала Ким отцу.

— Ким! — выпалил Брюс.

Чарльз махнул рукой, и брат умолк.

— Они все знают, — сказала Ким.

— Ты ведь сын Габриэля? — с благоговением уточнил Чарльз.

— Старший, — ответил Джаред.

Лицо Брюса стало пунцовым.

— Ворюга. Ничего бы не произошло, не стащи он эту треклятую книгу.

Клер сделала шаг вперед, Джаред удержал ее за плечо.

— Еще раз назовешь так моего отца, — прошипела она, — и больше не издашь ни звука.

— Они собираются мне помочь, — вмешалась Ким.

— Что? — растерянно спросил Чарльз.

— Джаред пообещал помочь в возвращении «Демониака» в храм Гроба Господня в Иерусалиме.

— Это правда? — Чарльз перевел взгляд на Джареда.

— Да, — откликнулся тот. — Мне нужно время, чтобы изучить ее, а потом — даю слово — я так и сделаю.

Чарльз отступил на шаг, Брюс последовал за ним. Они отошли в сторону для совещания. Пошептавшись, вернулись.

— Мы не можем им доверять, — решительно заявил Чарльз.

— Сейчас это не имеет значения, — возразила Ким. — Да, нас объединяет неприятная история, но нужно сосредоточиться на проблеме. Папа, Нина — женщина из пророчества в «Нессанс де Демониак». Это тебе о чем–нибудь говорит?

Чарльз тут же повернулся ко мне и смерил взглядом.

— Нет. — Он помедлил. — Кто она?

— Я тебе что говорила? — обратилась ко мне Ким. — Нам не разрешено открывать книгу. Он ничего не знает.

— За этим ты сюда и приехала? — яростно произнес Джаред. — Я бы сам мог тебе это сказать! Знай Чарльз что–нибудь, Гейб и Джек не стали бы забирать книгу!

— Мне нужно было попытаться, ведь нам остается одно.

— О чем ты говоришь? — спросил Джаред.

Я окинула взором собравшихся, в воздухе повисли напряжение и враждебность. Только теперь я поняла, что мы дошли до финальной точки в наших поисках. Нам следовало забрать книгу, именно поэтому Гейб и Джек являлись ко мне по ночам.

— Я должна отвлечь Шаха, а вы заберете ее, — сказала я тихо.

Джаред сурово свел брови и повернулся ко мне.

— Ты это серьезно?

— Нет, Джаред, она шутит, — выпалила Ким. — Конечно серьезно.

— Плохая мысль, — заметил Райан.

Я дотронулась до щеки Джареда:

— Только так ты получишь книгу.

Джаред переглянулся с Клер, а потом снова посмотрел на меня:

— Мы ищем ее, чтобы спасти тебя. Какой смысл ставить твою жизнь под угрозу?

— Все это глупости, уходим, — предложила Клер.

— Подождите. — Ким вскинула руки. — Всего минуту. Мы ведь знаем, что у нее осталось совсем мало времени.

  80  
×
×