95  

Стюардесса объяснила нам правила, а после по громкой связи заговорил пилот, сообщавший о нашей очереди на взлет и погоде в Никарагуа.

— Приятного полета, мистер и миссис Райел, — пожелал он нам.

Джаред просиял:

— Я бы ему доплатил за эти слова.

— Не сомневаюсь, — поддразнила я.

За окном раскинулся унылый Провиденс. Всего через несколько часов я прилечу на мой любимый карибский берег вместе со своим мужем. Нереально, хотя и ожидаемо. Мы заслужили это.

Чартерный самолет покатился по взлетной полосе и в считаные секунды набрал скорость. Фюзеляж затрясло, колеса оторвались от земли, мы плавно взлетели. Огни Провиденса становились меньше, отделенные темным пригородом от других населенных пунктов.

Я расслабилась и прижалась к Джареду, глаза слипались.

— Как думаешь, тебе приснится что–нибудь хорошее? — Джаред поцеловал меня в макушку.

— Ага, — немедленно ответила я. — Может, наш ребенок. Вдруг увижу, какой она будет.

— Она?

— Да, это девочка, — заверила я.

— А вдруг будет мальчик? — игриво подначил меня Джаред.

— Нет, девочка.

— Белокурая, конечно.

— С серо–голубыми глазами, — вздохнула я.

— Нет, у нее будут твои глаза, — возразил он.

— Мог бы сказать мне раньше, — попеняла я, устраиваясь на его руке.

— Я думал об этом. Столько раз прикидывал, рассказывать или пусть ты узнаешь естественным образом.

— У нас не может быть ничего естественного, — улыбнулась я. — Зачем начинать?

Джаред нежно поцеловал меня в лоб:

— Не стану гадать, мальчик это или девочка. Я просто хочу, чтобы наш ребенок родился… — Джаред замолчал, словно взвешивая дальнейшее.

— Да уж, долгие будут девять месяцев. Придется защищать нас, пока ребенок не появится на свет.

— Лучше позаботься обо всем, что нужно при беременности, а остальное предоставь мне.

— Ты говоришь, как про кроватку или дом.

— Если бы, — улыбнулся Джаред.

— Да, — вздохнула я и привалилась головой к его жаркому телу.

В ожидании теплой карибской погоды он оделся в белую футболку, и я могла прикоснуться к его коже, что само по себе успокаивало.

Я уснула крепче, чем за все последние месяцы. Ребенок мне не приснился — как и Джек с Гейбом. Я вообще не видела снов. Лишь закрыла глаза и погрузилась в умиротворяющую темноту. Джаред разбудил меня поцелуем прямо перед посадкой.

Пилот сделал очередное объявление по громкой связи, Джаред снова проверил мой ремень.

— Он пристегнут, — улыбнулась я.

— Просто хочу убедиться… — усмехнулся он.

Мы приземлились без приключений, и, как только вышли наружу, я заулыбалась.

— Здесь все по–прежнему, только встречающих меньше.

— У нас всего два чемодана и никакого груза с техникой.

— Да уж, — засмеялась я. — Здесь даже пахнет так же.

— А в прошлый раз ты лишь притворялась миссис Райел.

Я улыбнулась и последовала к встречавшим нас людям.

Джаред отнес чемоданы к старому, местами ржавому пикапу, после чего заговорил с мужчинами по–испански, пока они загружали наши вещи. Джаред помог мне забраться внутрь и кивнул водителю.

До причала мы ехали недолго. Потом сели в катер, и Джаред проверил безопасность. Вряд ли кто еще мог организовать все так быстро — тем более ранним утром. Связи Джареда позволяли осуществить любые желания.

— Для прогулок в океане еще темновато, как думаешь? — неуверенно спросила я, когда капитан взял курс на остров.

Нас окутала ночь, а холод, исходивший от воды, проник сквозь куртку.

— Замерзла? — обнял меня Джаред.

— Нет, — улыбнулась я.

— Он уже столько раз здесь плавал, что и с закрытыми глазами найдет дорогу.

— В такую темень — очень надеюсь, — с тревогой проговорила я.

Вдыхая соленый воздух, мы неслись по черной глади воды — в отличие от бирюзовой, запомнившейся мне по прошлой поездке. Джаред с трудом мог усидеть на месте, и не волнуйся я о лобовом столкновении, то с тем же предвкушением ждала бы возвращения в наш райский уголок.

Через полчаса мы причалили к Литтл–Корн. Я облегченно вздохнула. Волны раскачивали суденышко сильнее обычного, на горизонте сверкнула молния.

  95  
×
×