58  

Там озверевшие селяне уже пристраивали веревки на ветках. А я все не могла отвести глаз от того, во что превратился глава разбойников.

— Леди, молю: отдайте его мне, — произнес кто-то тихо.

На меня смотрела Светана, и такое у нее выражение глаз было…

Непонимающе глядя на нее, я кивнула, хотя не могла взять в толк, зачем ей эта статуя. На меня вообще какой-то ступор напал.

— На щепки его, гада. Я сама лично распилю его и спалю. Чтобы даже духу от этой сволочи не осталось… — Она поднялась с земли.

А в это время веревки уже пристроили на деревьях, и я поняла, что мне пора уходить. Смотреть на это я была не в силах. Я же потом спать по ночам не смогу. Судорожно вздохнув, я сделала шаг назад, пытаясь отвернуться.

— Баронесса! — Король говорил тихо, но твердо. — Вам нельзя уходить. Это ваши земли, ваши селяне и ваши разбойники. Если бы меня сейчас здесь не было, суд пришлось бы вершить вам. Вы должны остаться до самого конца.

— Я… не могу! — Голос у меня был тихий и хриплый.

— Надо, леди. Можете закрыть глаза, но вы должны остаться до самого конца.

Боже… Боже… Как я дальше-то жить буду? Почему моя сказка такая неправильная? Где мой принц на белом коне? Где крестная фея? Почему тот принц, который достался мне, стал в итоге козлом? Почему в моих владениях разбойники убивают людей, калечат женщин, а я должна смотреть, как их сейчас повесят? Почему я сама — фея? Фея чего? Ночных кошмаров? Почему я не могу сотворить светлого чуда, а только караю?

И я под пристальными взглядами моих селян и гостей Замка повернулась лицом к деревьям. А потом стало как-то темно перед глазами, и в ушах — словно вата набита. Нет, я стояла и даже, не моргая, смотрела куда-то туда. Только не видела ничего и ощущала спиной, что сползаю по кому-то, пока меня, не давая упасть, не обхватила за талию чья-то сильная рука.

ГЛАВА 12

Откуда-то издалека доносились голоса:

— Ей плохо, неужели вы не видите? — Кажется, это голос моего телохранителя. Причем очень сердитого телохранителя.

— Маркиз, князь, извините, но это для нее слишком. — Второй голос, по-моему, Эйларда.

— Леди? Вам плохо? Дышите глубже! — Женский голос.

Мне под нос сунули какую-то вонючую дрянь, и я мотнула головой, пытаясь отвернуться.

— Ну же, давай, девочка моя, приходи в себя. Уже все. Все хорошо. Открывай глазки, все закончилось. — По щеке меня погладила большая рука, и я, пару раз моргнув, попыталась сфокусироваться.

На меня обеспокоенно смотрели голубые глаза.

— Ну? Пришла в себя? — спросил Эйлард, сидящий напротив меня на корточках.

— Угу, — моргнула я. — А я что?..

— Леди, ну откуда же мне было знать, что вы упадете в обморок от такого? — раздался рядом недовольный голос короля.

— А я что: упала в обморок? — Я удивленно осмотрелась.

Я сидела. Точнее, полулежала в кресле в гостиной. Все наши именитые гости расположились в остальных креслах и на диванах. На полу передо мной — Эйлард на корточках. Сбоку на подлокотнике моего кресла сидел Эрилив и держал меня за руку. Тут раздалось шуршание юбок, и подошла жена Тириса.

— Выпейте. — Она протянула мне кружку.

— А это что? — с опаской заглянула я внутрь.

— Всего лишь успокаивающий отвар. Не бойтесь. — Она присела на пол рядом с магом.

— А… — Я послушно взяла кружку и глотнула. Напиток пах валерьянкой и пустырником.

— Вы такая молодец, — успокаивающе говорила демоница. — Пейте, сейчас все пройдет, и вы снова станете спокойной и веселой, как птичка.

— Все. — Я вернула ей пустую кружку. — А эти?.. Там?..

— Все в порядке, не переживай. Ты больше ничего не увидишь, — раздался голос Эрилива.

— Баронесса? — Я повернула голову на голос короля. — Ну что же вы так? Я и предположить не мог. Вы были такой… гм… сердитой.

— Ну… — Я пожала плечами.

— Ваше величество, ну она же фея, — заговорил князь. — Я, правда, до последнего не верил. Но ведь феи — они такие ранимые. Поверить не могу до сих пор. Леди Виктория — фея…

— Ну… — И я опять пожала плечами. А что тут скажешь?

— Леди, а где же ваши крылья? — спросил Бетрив.

— В шкафу лежат, — опять повторила я ответ на этот глупый вопрос. Где-где… Надоели…

  58  
×
×