84  

Наутро она приехала в дом Бодинов к десяти часам. К юбке от Миу-Миу и белой блузке прекрасно подошли расшитые стразами розовые «платформы». Правда, для работы они не слишком удобны, но лучшей обороной против Франчески будет серьезное оскорбление, а босоножки просто кричали о том, что Мег не собирается оставаться невидимкой. Она будет высоко держать голову, улыбаться, пока не заболят щеки, и делать работу так, чтобы Франческа умерла от злости.

На дорожке показался красный «форд-фокус» Хейли. Она была необычайно молчалива и выглядела такой бледной, что Мег встревожилась.

— Ты не заболела?

— Месячные.

— Может, найдешь себе замену?

— Я пыталась, но никто не согласился.

Кухня Бодинов оказалась роскошной и уютной: шафраново-желтые стены, терракотовый пол и кобальтово-синие изразцы. Огромная люстра кованого железа с цветными стеклянными плафонами висела посреди комнаты, а на открытых полках красовались медные кастрюли и керамика ручной работы. Шеф-повар Дункан распаковывал приготовленную им еду. Коротышка лет тридцати пяти, с большим носом и жесткими седеющими рыжеватыми волосами, торчавшими из-под колпака, нахмурился, когда Хейли исчезла в ванной, и рявкнул на Мег, требуя приступить к работе.

Пока она расставляла стеклянную посуду и блюда, он описывал меню: мини-слойки на один укус с расплавленным бри и апельсиновым джемом, суп из свежего горошка с мятой в маленьких бульонных чашках, которые еще нужно вымыть, салат с фенхелем, теплые крендельки и в качестве основного блюда — фритата со спаржей [7]и копченый лосось. Но самым коронным блюдом был десерт: порционные шоколадные суфле, над усовершенствованием которых повар работал все лето и которые должны, должны, должны быть поданы, как только их вынут из духовки и осторожно, осторожно, осторожно поставят перед каждой гостьей.

Мег почтительно все это выслушала и принялась мыть бульонные чашки. Но тут перестук каблучков возвестил о появлении хозяйки.

— Спасибо за то, что помогли мне сегодня, шеф Дункан, — поблагодарила Франческа. — Надеюсь, вы нашли все необходимое.

Мег домыла чашку, повернулась и одарила Франческу сияющей улыбкой.

— Здравствуйте, миссис Бодин.

В отличие от сына Франческа, должно быть, отвратительно играла в покер, потому что совершенно не умела притворяться. Игра эмоций на ее лице читалась как открытая книга. Сначала удивление: она явно не ожидала, что Мег согласится работать на нее. Потом недоумение: интересно, с чего это Мег решила появиться в доме? Недоумение сменилось смущением. Что подумают ее гостьи? Сомнение… может, стоило все продумать более тщательно? И наконец, досада. Очевидно, идея оказалась крайне неудачной.

Но Франческа не собиралась сдаваться.

— Мег, — решительно спросила она, — можно поговорить с вами в столовой?

— Конечно.

Она последовала за хозяйкой в столовую. Франческа была такой маленькой, что едва доходила Мег до подбородка. Одета она была, как всегда, модно: изумрудный топ и белая хлопчатая юбка с синим, как перо павлина, поясом. Остановившись у фонтана, она стала нервно крутить на пальце обручальное кольцо.

— Боюсь, произошла ошибка. Моя, разумеется. Вы мне больше не нужны. Разумеется, я заплачу вам за потерянное время. Видимо, у вас плохо с деньгами, а иначе… вряд ли вы появились бы сегодня.

— Не так плохо, как раньше, — жизнерадостно заверила Мег. — Мой ювелирный бизнес идет куда лучше, чем я рассчитывала.

— Да, я слышала. — Франческа явно была расстроена и также, очевидно, полна решимости уладить дело. — Я… я не думала, что вы согласитесь.

— Иногда я ухитряюсь удивить саму себя.

— Это моя вина, разумеется. Я человек импульсивный, и это причиняет мне больше бед, чем вы можете вообразить.

Ах, Мег так хорошо знала, к чему приводит импульсивность!

Франческа выпрямилась во весь совершенно не впечатляющий рост и с сухим достоинством добавила:

— Подождите, я принесу чековую книжку. Невероятный соблазн, но Мег не могла этого сделать.

— Сейчас приедут двадцать человек гостей. А Хейли плохо себя чувствует. Я не могу оставить повара на произвол судьбы.

— Уверена, что мы как-нибудь справимся, — процедила Франческа, теребя бриллиантовый браслет. — Крайне щекотливая ситуация. Не хочу, чтобы гостьи чувствовали себе неловко. Или вы… разумеется.


  84  
×
×