47  

Она шагнула назад, покачнулась. Зрение затуманилось, перед глазами заплясали искры.

Когда ее колени подогнулись, Лиам выругался и подхватил ее, прежде чем она успела упасть.

— Проклятие, только попробуй упасть в обморок! Не заставляй меня чувствовать себя монстром. — Он усадил ее в кресло и пригнул ей голову к коленям. — Дыши глубже и в следующий раз будь поосторожнее со своими желаниями.

Казалось, в голове поселился целый пчелиный рой, а кожи касались тысячи холодных пальцев. Роуэн что-то пробормотала, когда он поднял ей голову, и хотела отстраниться, но он аккуратно взял ее лицо в ладони.

— Просто смотри, — спокойно пробормотал он. — Просто посмотри на меня. Успокойся.

Уже со знанием дела, она почувствовала, как он касается ее сознания. Инстинкт заставил ее отпрянуть, руки поднялись, чтобы оттолкнуть его.

— Нет, не надо со мной бороться. Я не обижу тебя.

— Нет… я знаю, что не обидишь. — В этом она, почему-то, была абсолютно уверена. — Могу я… можно мне воды?

Она заморгала, увидев стакан, который он уже держал в руке, а когда заколебалась, уловила вспышку раздражения в его глазах.

— Это просто вода. Даю слово.

— Слово. — Роуэн сделала глоток, неровно выдохнула. — Ты… — Это же смешно, но ведь она видела. Господи боже, она все видела. — Ты оборотень.

Глаза Лиама округлились от удивления, затем он резко поднялся на ноги и уставился на нее, сбитый с толку.

— Оборотень? Во имя Финна, откуда ты этого набралась? Оборотень. — Он бормотал это, ходя по комнате. — Ты же не глупая, просто упрямая. Ты понимаешь, что сейчас день? Разве ты видела там снаружи полную луну? Разве я собирался вцепиться тебе в горло?

Он пробормотал какие-то проклятия на гаэльском, развернулся и посмотрел на нее.

— Я Лиам из рода Донованов, — сказал он с гордостью в голосе. — И я колдун.

— О, замечательно. — Ее смех был быстрым, с легким налетом истерики. — Тогда все хорошо.

— Не смей отшучиваться, — рявкнул он, обидевшись, когда Роуэн скрестила руки на груди. — Я дал тебе время, чтобы все увидеть, чтобы подготовиться. Мне бы не пришлось действовать подобным образом, если бы ты не подтолкнула меня.

— Время увидеть? Подготовиться? К этому? — Она провела дрожащей рукой по волосам. — Как это возможно? Наверно я снова сплю, и это сон, — пробормотала она, затем сильнее вжалась в кресло. — Сон. О, мой Бог.

Увидев ее мысли, он засунул руки в карманы.

— Я не брал то, что ты не хотела отдавать.

— Ты занимался со мной любовью… ты ложился ко мне в кровать, пока я спала…

— Мой разум с твоим, — прервал он ее. — Руки я держал подальше от тебя… по большей части.

К ее лицу вернулся цвет, щеки залились румянцем.

— Это были не сны.

— Они были снами в достаточной степени. Ты отдала бы мне намного больше, Роуэн. Мы оба это знаем. Я не стану извиняться за сны с тобой.

— Сны со мной. — Она приказала себе подняться, но вынуждена была схватиться за кресло, чтобы оставаться на ногах. — И я должна в это поверить?

— Да. — У него на лице появилась легкая тень улыбки. — Должна.

— Поверить, что ты колдун, что ты можешь превращаться в волка и влезать в мои сны, когда тебе этого захочется.

— Твое желание тоже важно. — Он решил пойти другим путем. Тем, который мог устроить их обоих. — Ты вздыхала по мне, Роуэн. Трепетала. — Он подошел к ней и провел ладонями по ее рукам. — И улыбалась во сне, когда я уходил от тебя.

— То, что ты говоришь, происходит лишь в книгах, в играх, которые ты пишешь.

— И в мире тоже. Ты уже была в том мире. Я брал тебя туда. Ты ведь помнишь прошедшую ночь, я вижу твои мысли насквозь.

— Не лезь мне в голову. — Она дернулась, удивившись, что действительно верит, будто он может это сделать. — Мысли — это личное.

— Твои мысли так часто написаны у тебя на лице, что мне нет необходимости смотреть глубже. И я не стану смотреть глубже, если тебя это расстраивает.

— Верно. — Она закусила нижнюю губу. — Ты медиум?

Лиам шумно выдохнул.

— У меня есть способность видеть, если ты это имеешь в виду. Еще я создаю заклинания, вызываю гром. — Он небрежно элегантно пожал плечами. — Меняю форму по желанию.

  47  
×
×