100  

– Мне приходилось уже убивать людей. – Верна поиграла дакрой. Огонь костра плясал на оружии, которое она ловко крутила в пальцах. – Уверяю вас, генерал, меня можно обвинить в чем угодно, только не в доброте.

– Нож в таких ловких руках, как ваши, – серьезная вещь, – генерал поднял бровь, – но вряд ли его можно назвать боевым оружием.

Верна вежливо улыбнулась.

– Это оружие обладает смертельной магией. И если к вам приблизится кто-то с такой штукой в руке – бегите! Ему достаточно лишь слегка задеть вас – и вы покойник.

Генерал невольно поежился.

– Спасибо за предупреждение. И за помощь, аббатиса. Я рад, что вы на нашей стороне.

– Мне жаль, что несколько сестер Света оказались в руках Джеганя. Их способности равны моим, а может быть, даже выше. – Увидев, что генерал побледнел, она ободряюще потрепала его по плечу. – Доброй ночи, генерал Райбих. Спите спокойно. Красная луна исчезла.

Когда генерал ушел, Верна вернулась в свою палатку. Луна уже высоко, и Аннелина – настоящая аббатиса, – должно быть, заждалась.

Верна извлекла из потайного кармана дорожный журнал – волшебную вещицу, позволяющую переписываться на расстоянии, поскольку написанное в одном сразу же появлялось в его двойнике. Двойник журнала Верны был у аббатисы Аннелины. Усевшись, скрестив ноги, на покрывало, Верна открыла журнал.

Там ее уже поджидало послание. Верна придвинула ближе свечку и наклонилась, чтобы разглядеть в тусклом свете буквы.

Верна, у нас возникли сложности. Мы наконец-то догнали Натана – точнее, того, кого считали Натаном. Это оказался не он. Натан обвел нас вокруг пальца. Он исчез, и мы не знаем куда.

Верна вздохнула. Она так и думала. Больно легко им с Зеддом удалось выследить Натана.

Натан оставил нам послание. И то, что в нем сказано, гораздо тревожнее, чем его исчезновение. Он написал, что у него есть важное дело, что «одна из наших сестер» собирается сделать какую-то большую глупость и он должен остановить ее, если получится. Мы представления не имеем, куда он направился. Он подтвердил то, что сказал тебе Уоррен. Красная луна означает, что Джегань запустил пророчество с взаимосвязанной развилкой. Натан пишет, что мы с Зеддом должны идти к Сокровищу Джокопо, и если мы вместо этого потратим время на его преследование, то все погибнем.

Я ему верю. Верна, мы должны это обсудить. Если ты здесь, ответь. Я жду.

Верна достала стилос из переплета журнала. Они договорились с Аннелиной, что восход луны – время для переговоров, если возникнет такая необходимость.

Я здесь, Энн. Что стряслось? С вами все хорошо?

Через мгновение в журнале начали возникать слова.

Это долгая история, и у меня сейчас нет времени, но если вкратце, то сестра Розлин тоже охотилась за Натаном. Она погибла, а с ней еще восемнадцать ни в чем не повинных людей. Зедд накинул на дверь постоялого двора сеть с огненным заклинанием, а Розлин попыталась его снять.

Глаза Верны округлились. Она хотела спросить, зачем надо было устанавливать такую опасную сеть, но решила воздержаться и продолжала читать дальше.

Во-первых, нам необходимо срочно узнать, что такое Сокровище Джокопо. Натан не объяснил.

Верна закусила палец и прищурилась, пытаясь вспомнить. Ей доводилось слышать это название. Во время своего двадцатилетнего путешествия по Новому миру она где-то его слышала.

Энн, по-моему, Джокопо – это племя, которое обитало где-то в степях. Если я правильно помню, они все вымерли – были уничтожены во время войны. По-моему, от них не осталось никаких следов.

В степях? Верна, ты в этом уверена?

Да.

Подожди, я поговорю с Зеддом.

Минуты тянулись. Верна не сводила глаз с пустого листа. Наконец начали появляться слова.

Зедд машет руками как мельница и изрыгает проклятия. Создатель наказывает меня за жалобы на то, что Натан неисправим. Думаю, мне преподается урок на тему о том, что действительно значит «неисправимый».

Верна, степи обширны. Может быть, вспомнишь, где именно в степях?

Нет. Прости. Я слышала лишь упоминание о Джокопо. Где-то южнее Кельтона я как-то любовалась образчиком керамики в лавке редкостей. Хозяин преподносил его как наследие исчезнувшего степного племени. Он называл это племя Джокопо. Вот все, что я знаю. Я тогда искала Ричарда, а не исчезнувшие племена. Я спрошу Уоррена. Может, он что-нибудь читал об этом в книгах.

  100  
×
×