184  

Когда они поднялись на вершину, небо окрасилось багровыми и золотыми красками. Окрестные горы утонули в глубокой тени, но развалины, казалось, пылали под лучами закатного солнца.

Изящные здания, ныне разрушенные, действительно казались частью какого-то большого сооружения, как и говорила Кэлен. Ричард спешился и бросил поводья лейтенанту Кроуфорду. Здание налево от широкой дороги было большим по любым меркам, но Ричард мысленно сравнил его с замками и дворцами, которые видел, и пришел к выводу, что оно никак не может быть частью храма.

Дверной проем был пустым. На косяке еще кое-где сохранилась позолоченная резьба. Ричард вошел. Шаги его гулко отражались от стен. В одной комнате стояла длинная каменная скамья; в другой стоял каменный фонтан, куда, вероятно, сливались талые воды с вершины.

Просторный коридор, где уцелел почти весь потолок, провел Ричарда мимо комнат, похожих на кроличьи садки, а потом разделился на два. Ричард повернул налево и дошел до последней комнаты.

Через пустые прямоугольники окон открывался захватывающий вид на утес и подернутые сизой дымкой горы вдали.

Здесь паломники ждали разрешения ступить в храм. И пока ждали, наслаждались его видом через окно. Если они даже не были бы допущены в святилище, все равно они уехали бы, унося в памяти его облик. Ричард почти наяву видел то, что видели те, кто стоял когда-то у этих окон.

Это его дар сказал ему об этом; память тех, кто владел Мечом Истины до него. Ричард знал это наверняка.

Он мог вообразить себе то великолепие, которое видели отсюда паломники. И волшебники древности, среди которых могли быть и предки Ричарда, спрятав в Храме Ветров магические предметы и талисманы, тоже, вероятно, стояли здесь и смотрели на храм.

Ричард прошел мимо величественных колонн, заглянул в окна казармы стражников, бросил взгляд на сад, который был когда-то разбит за полуразрушенной стеной. Даже притом что все теперь было в развалинах, он легко мог вообразить эти здания во всей их красоте и величии.

Он встал посередине широкой дороги, которая пересекала руины, и невольно поежился. Эта дорога еще острее, чем здания, заставляла почувствовать отсутствие Храма Ветров. Когда-то она вела прямо к нему.

Ричард пошел вперед, представив себе, что идет к храму – Храму Ветров, которые, как ему сказали, охотятся него. Он шел, почти ощущая жизнь, которая когда-то кипела здесь.

Но куда же он делся? И как его теперь отыскать? Где же еще смотреть?

Храм был здесь; Ричарда влекло на то место, где он стоял, словно его дар тянул его вперед, домой.

Ричарда резко заставили остановиться.

Улик с одной стороны, Иган с другой схватили его под руки и оттащили назад. Ричард посмотрел вниз и увидел, что следующий шаг привел бы его прямо в бездну. Стервятники взмыли в воздух на двадцать футов прямо перед его носом.

Ему казалось, что он стоит на краю мира. У него закружилась голова.

Дорога должна продолжаться дальше от его ног; он знал, что должна. Но там ничего не было.

Храм Ветров исчез.

Глава 43

Дыши.

Кэлен выдохнула сильфиду и втянула в легкие острый, холодный воздух.

Шипение факела и собственное дыхание казались ей громом. Но она была к этому уже готова и спокойно ждала, пока мир вокруг нее не вернется к нормальному состоянию.

За исключением этого все было не так. По крайней мере не так, как она ожидала.

– Сильфида, где мы? – Ее голос эхом отразился от невидимых стен.

– Куда вы желали попасть: сокровище Джокопо. Вы должны быть довольны, но если нет, я буду пробовать снова.

– Нет-нет – не то чтобы я недовольна, только это не то, что я ожидала увидеть.

Она стояла в пещере. Потолок нависал почти вплотную над головой. Факел был незнакомый на вид, сделанный из тростника.

Кэлен вынула его из трещины в стене.

– Я вернусь, – сказала она сильфиде. – Я выгляну наружу, и если не узнаю дороги, то мы отправимся куда-нибудь еще.

– Я буду готова. Когда вы пожелаете, мы будем путешествовать снова. Вы останетесь довольны.

Кэлен кивнула серебряному лицу, в котором отражалось пляшущее пламя факела, и ступила в пещеру. Из нее вел лишь один низкий проход, и она пошла по нему.

Проход вывел ее в широкое помещение, футов пятьдесят в поперечнике, и стало ясно, почему это место называлось сокровищем Джокопо. Факел отразился вокруг тысячами золотых искр. Помещение было набито золотом.

Грубые слитки и самородки валялись сами по себе или были уложены в ящики и горшки. Кроме этого, в помещении было несколько столов, тоже усыпанных золотом, а вдоль одной стены тянулись полки. На них стояло несколько золотых статуэток, но в основном лежали свитки пергамента. Но Кэлен не интересовало сокровище Джокопо; у нее не было времени рассматривать золото, тем более что воздух здесь был ужасно зловонным. Она прошла помещение насквозь и обнаружила еще один коридор.

  184  
×
×