20  

Майку все это льстило, но вместе с тем ставило в тупик. Действительно ли он был таким самородком – или это просто способ подцепить его на крючок? Вики Слики теперь относилась к нему с большим уважением – но и более требовательно, но Вики, похоже, не особенно зависела от капитанских причуд и настроения.

Вот если бы поговорить с капитаном, думал Майк; но и Мэри-Олл, и Крэг отговаривали его от этого. Шкипер, утверждала Мэри-Олл, такая лапочка только до тех пор, пока ты на его стороне. Но попробуй разозлить его – тогда берегись.

А он несомненно разозлится, если услышит, что Майк хочет покинуть корабль.

Все, что ему оставалось, – это ждать и надеяться на помощь товарищей.

Он верил им. Но ждать было тяжело.

***

В день прибытия на Дилстру Мэри-Олл отвела его в сторонку в машинном отделении.

– Мне через пять минут нужно вернуться на мостик, – встревоженно сказал Майк, когда она подтащила его к самому шумному насосу.

– Ты по-прежнему хочешь уйти? – спросила она. Ее голос почти тонул в скрежете изношенных механизмов.

Майк сморщился от шума, и она, усмехнувшись, прокричала:

– Надо бы перебрать эту штуку. После стоянки. – Майк кивнул, и она повторила вопрос:

– Ты все еще хочешь уйти? Он вздрогнул.

– Конечно!

– Ты уверен? Не передумаешь?

Он смотрел на нее, стараясь справиться с биением собственного сердца.

– Уверен, – ответил Майк.

Она кивнула и ненадолго закрыла глаза.

– Хорошо. Вот что мы сделаем. У Крэга есть друзья на Дилстре, на орбитальной станции. Мы рассчитываем, что они помогут. Вся проблема в том, что капитан следит за тобой, как ястреб, чтобы не дать тебе покинуть корабль. Поэтому сделать нужно следующее...

Майк наклонился поближе и напряженно слушал. Когда она закончила, он сказал:

– О'кей, но...

– Но что?

Он несколько раз открывал рот, но не мог найти нужных слов. Она сделала нетерпеливый жест.

– Ну... у вас не будет из-за этого неприятностей с капитаном? У тебя, Крэга и Дикси?

Мэри-Олл некоторое время внимательно рассматривала его, потом улыбнулась.

– Будем считать, – ее почти не было слышно из-за стука насоса, – что нам тоже нравятся

рискованные игры. Так же, как и капитану. Как ты думаешь, почему он был так весел, когда мы летели с Йолаана? Да потому, что нас чуть не сцапали – но не сцапали! Так что не переживай, ладно? Майк кивнул, но сказать ничего не успел, потому что Мэри-Олл схватила его за руку и потащила к выходу.

– Увидимся после посадки, – сказала она. Он остался один в коридоре.

Поднимаясь на мостик, он старался не замечать неприятного холодка в животе. Это был не страх. Это была грусть. Так или иначе, он скоро потеряет хороших друзей.

– Причалили, – объявил помощник.

– Прекрасно, – сказал капитан. Он нажал кнопку внутренней связи. – Вниманию команды. Мы в доках Дилстры.

Четырехчасовое увольнение – время пошло, – и он отключил передатчик.

Майк вздохнул с облегчением и повернулся, чтобы сойти с мостика.

– Майк, тебя это не касается. Ты мне нужен здесь при разгрузке. Хочу показать, как это делается, – капитан усмехнулся, заметив разочарование Майка. – Не расстраивайся – для салунов ты еще не дорос. Когда станешь постарше, у тебя будет масса времени для этой ерунды. А сейчас тебе нужно думать о более важных вещах – нужно учиться бизнесу. Майк вздохнул.

– Да, сэр. – Все шло именно так, как предвидели Мэри-Олл и Крэг.

– Садись, я подойду через минуту. Майк откашлялся и сказал:

– Э-э, если не возражаете, капитан, Мэри-Олл просила меня подойти, прежде чем она пойдет в увольнение. Это займет всего несколько минут.

– А? – Капитан уже склонился над панелью управления. При этих словах он поднял голову. – Мэри-Олл? Зачем ты ей понадобился? Майк пожал плечами.

– Там, ну, в общем... кажется, нужно подрегулировать ядерный модулятор. Она хотела убедиться, что он...

– Ну ладно, – капитан помахал ему рукой. – Но чтобы был здесь через десять минут, не позже.

– Да, сэр.

Через минуту Майк уже бежал по центральному проходу к машинному отделению. Дикси, поджидавшая его у двери, протянула небольшой рюкзак и показала на дальний конец машинного отделения, где Мэри-Олл уже открыла небольшой люк. Майк вопросительно взглянул на рюкзак.

– Это от нас, – сказала Дикси. – Там твоя одежда. Ну, давай, – она хлопнула Майка по плечу. – Удачи тебе!

  20  
×
×