148  

— Что случилось? Что ты там делал?

Кэм опустил голову на руль. — Только что я прервал, угрожая пистолетом, любовное занятие Арни Найта и Бонни Сью Миз.

— О, Боже ивой. — Клер начала смеяться. — О, Боже, Боже.

— Вот именно. — Пытаясь сохранить невозмутимость, Кэм завел мотор и двинулся к дому.

— А они только дурачились или действительно, ну, ты знаешь?

— Скорее второе, — пробормотал Кэм. — То, что называется, полицейский помешал.

— Coppus. Мне это нравится. — Она откинула голову назад, затем снова выпрямилась. — Ты назвал Бонни Сью Миз? Но ведь она замужем за Бобом!

— Ты шутишь?

— Нет, это так и есть,

— Ну и дела.

— Это отвратительно, Рафферти. Боб не заслужил, чтобы его жена оказывалась в два часа ночи в машине другого мужчины.

— Адьюлтер не преступление. Это их дела, Худышка.

— Сожалею, что вообще узнала об этом.

— Поверь мне, видеть это собственными глазами гораздо хуже, чем просто услышать об этом. Теперь я никогда не смогу посмотреть Арни в лицо, не видя перед собой… — Он быстро рассмеялся, но увидев выражение лица Клер, оборвал смех. — Прости.

— А мне думается, что все это очень печально. Только позавчера я говорила с Бонни, и она показывала мне фотографии своих детей и обсуждала ткань для обивки. Неприятно думать, что все это семейное счастье было лишь притворством ради того, чтобы она могла потихоньку бегать к Арни и развлекаться с ним. Мне казалось, я знаю ее.

— Люди не всегда такие, какими кажутся. Вот именно этим мне и приходится сейчас заниматься. Но может быть, я так напугал Бонни Сью, что она снова станет верной супругой.

— Единожды солгав, кто тебе поверит? — Она закатила глаза. — Боже, я уже произношу проповеди. Еще несколько недель в этом городке и я начну думать, что все в жизни должно быть, как на картинах Нормана Рокуэлла. Пожалуй, мне действительно хотелось бы этого.

— Мне тоже. — Он обнял ее. — Может быть, если нам повезет, мы станем одинаково смотреть на вещи

ГЛАВА 23

Клер ездила в больницу по крайней мере трижды в неделю. Обычно около Лайзы сидел ее брат, кто-то из родителей или друзья. Но кого она меньше всего ожидала увидеть, так это Мин Атертон, прочно усевшуюся в кресло около постели больной.

— Клер, — Лайза улыбнулась. С ее поврежденного глаза уже сняли повязку, и хотя он был распухшим и красным, опасность миновала. Ее нога все еще была заключена в механическую конструкцию, а на вторую неделю июня назначена вторая операция.

— Привет, Лайза. Здравствуйте, миссис Атертон.

— Рада тебя видеть, Клер. — Но Мин неодобрительно посмотрела на ее джинсы, сочтя их неподобающей одеждой для посещения больной.

— Миссис Атертон принесла цветы от Женского клуба. — Лайза показала на медную, вазу с весенними цветами. — Правда, красивые?

— Да.

— Женский клуб Эммитсборо хотел показать Лайзе, что наш город не остался равнодушным. — Мин приосанилась. — Возможно, идея с цветами пришла в голову не ей, но она изо всех сил добивалась права отнести их в больницу. — Мы все тут просто в ужасе от того, что произошло. Клер может объяснить вам, что у нас спокойный городок с традиционными ценностями и уважением к морали. Мы хотим, чтобы он таким и оставался.

— Все были так добры ко мне. — Лайза шевельнулась и вздрогнула, Клер тут же подошла к ней и поправила подушки. — Ваш доктор Крэмптон заходит справиться, как я себя чувствую, и просто поговорить. Одна из медсестер сама из Эммитсборо, она приходит каждый день, даже в свой выходной.

— Это Труди Уилсон, — кивнула головой Мин.

— Да, Труди. И, конечно, Клер. — Она дотронулась до руки Клер. — С рынка мне прислали корзину фруктов, и шериф бывал очень часто. Просто не верится, что все это вообще случилось.

— Мы потрясены, — произнесла Мин со вздохом. — Уверяю вас, что каждый житель нашего города потрясен и возмущен тем, что случилось с вами. Нас это взволновало не меньше, чем, если бы это произошло с кем-нибудь из наших девушек. Несомненно, это какой-нибудь сумасшедший не из наших мест. — Она внимательно обследовала открытую коробку шоколадных конфет, принесенных Лайзе, и выбрала одну. — Возможно, тот же самый, кто убил Биффа Стоуки.

  148  
×
×