22  

— Лабиринт, — сказал Джейк. — Покажите мне лабиринт.

— Откуда вы о нем знаете?

— Вы когда-нибудь доходили до его центра?

— Только один раз. Меня туда отвел Филипп.

— Значит, он знал, как это сделать.

— Филипп выведал секрет у главного садовника, еще когда был маленьким. Он всегда стремился к тому, чтобы все было так, как он хочет.

— Странно, что моей тете не понравилось то, что я точно такой же.

— Ее муж и сын умерли, и жизнь сложилась не так, как она предполагала. Ей сложно с этим смириться.

— Такое часто случается.

Кларисса решила сменить тему разговора и дипломатично заметила:

— Знаете, мне кажется, что я заметила некоторое сожаление в глазах короля. Он был недоволен собой, что не попытался познакомиться с вами раньше.

— Может быть… Но только потому, что я остался единственным наследником мужского пола. Как человек я его не интересую. Вы, наверное, заметили, что за весь обед он не задал мне ни одного вопроса. Если бы не моя тетя, мы бы провели весь ужин в тишине.

Они подошли к входу в лабиринт. И Кларисса замедлила шаг. Дорожки были освещены, но она никогда еще не ходила по лабиринту вечером.

— Я не хочу блуждать всю ночь по лабиринту. Вы можете завтра утром попросить кого-нибудь из садовников провести вас до центра.

— Это совсем не интересно.

— Вы только представьте себе, что будет, если мы заблудимся. Садовники уже не работают, и до утра никто не поможет нам выбраться наружу.

— А за сколько минут можно дойти до центра лабиринта?

— Примерно за десять. Но я не уверена. Я давно не гуляла здесь.

— Мы будем оставлять какие-нибудь пометки. Давайте попробуем.

Кларисса рассмеялась:

— Вы, надеюсь, не столь самоуверенны, что рассчитываете дойти до центра лабиринта с первого раза и за десять минут?

Джейк пожал плечами:

— Давайте проверим.

— Делайте, что хотите. Я возвращаюсь обратно.

— Боитесь? Спорим, я смогу это сделать с первого раза?

— У вас ничего не получится.

— А если получится?

— Вам крупно повезет.

— Спорим?

— Но…

Он наклонился к ней. Клариссе стало не по себе. Они были одни. Джейк стоял слишком близко. Она даже ощущала его горячее дыхание.

— Если я выиграю, вы поцелуете меня, — вкрадчиво сказал он, смотря прямо ей в глаза.

Кларисса едва стояла на ногах. Поцеловать? Он хочет, чтобы она поцеловала его?

— А если проиграете? — шепотом спросила она.

— Тогда, обещаю приложить все усилия, чтобы очаровать тетушку, когда увижу ее в следующий раз.

— По рукам!

Они вошли в лабиринт.

— Итак, если мы дойдем до центра, я выигрываю пари и вы меня целуете.

Кларисса мгновенно остановилась и обернулась к нему:

— Вы переоцениваете свои возможности! Когда сдадитесь, начните думать о том, как будете вести себя завтра.

Джейк кивнул и взял ее за руку. Она попыталась освободиться, но он не отпустил.

— Не хочу, чтобы мы потерялись, — прошептал он ей на ухо.

Осмотревшись, он провел ботинком по песку, оставив отметку.

— Что вы делаете?

— Я думаю, что смогу разобраться в лабиринте, но, если мне это не удастся, не хотелось бы плутать здесь всю ночь.

Она улыбнулась:

— И через какое время вы признаете свое поражение?

— Мы еще только начали.

— Ладно. Нам нужно договориться о времени, как-то его надо ограничить.

— Тридцать минут.

— Какой вы самоуверенный! За тридцать минут с первого раза вы никогда не дойдете до центра этого лабиринта.

— Два поцелуя, и я это сделаю.

— Хоть двенадцать! У вас ничего не получится.

Джейк еще раз пожал плечами и пошел вперед. Они шли по лабиринту, периодически проходя сделанные им пометки. Кларисса постепенно все больше терялась, и ей казалось, что они ходят по кругу.

Когда из-за поворота перед ней появилась беседка, освещенная сиянием луны, она была потрясена. Джейк ухмыльнулся и демонстративно посмотрел на часы:

— Двадцать четыре минуты.

Сердце Клариссы забилось: неужели он действительно собирается поцеловать ее?

— Какая красота! — сказала она и сделала еще одну попытку освободить свою руку.

  22  
×
×