— Лорд Рал…
— Я сказал: не надо.
Он не испытывал сочувствия к этой женщине, но не хотел, чтобы ее пытали эйджилом.
Найда бросила на него короткий взгляд и наставила эйджил на женщину.
— Отвечай, или я займусь тобой, чтобы ты выучилась отвечать на вопросы лорда Рала без промедления.
Взгляд женщины обратился к нему.
— Лорда Рала?
— Именно так. Это лорд Рал. А теперь ответь на его вопрос.
— Расскажи, что за видение заставило тебя убить детей, — повторил Ричард.
— Из-за вас у меня теперь нет детей! — Женщина прикрывалась одной рукой, словно ожидала удара эйджилом.
Ричард поставил ногу на скамейку, высеченную из слагающего стены камня. Оперся локтем на колено и наклонился к женщине.
— О чем ты?
— Вы не защитите нас от того, что случится, когда обрушится крыша. Вы не обратите внимания на пророчество. — Женщина вызывающе вздернула подбородок. — Но то, что случится, уже не угрожает моим детям.
— Что же такое случится?
— Нечто ужасное!
— Что именно?
Женщина открыла рот, чтобы рассказать и с удивлением закрыла, поняв, что сказать ей нечего.
— Просто ужасное, вот и все, — сказала она наконец.
— Расскажи мне о том ужасном, что произойдет, — потребовал Ричард.
Она растерянно моргнула.
— Я… я не…
Вдруг она схватилась за горло и повалилась на темный каменный пол, забилась в судорогах и замерла.
Ричард обернулся, ощутив позади чье-то присутствие, а его правая рука легла на рукоять меча.
Он никого не увидел.
— Что там? — спросила Найда, обернувшись в поисках угрозы.
Ричард внимательно посмотрел вокруг.
— Мне что-то почудилось, но, наверное, это просто естественные особенности подземелья.
Он нагнулся к женщине. На ее губах выступила красная пена. Не вызывало сомнений, что она мертва.
— Эх, мы ничего не добились, — констатировала Найда. — Зря ты не позволил использовать эйджил. Тогда у нас были бы ответы.
— Я не хочу, чтобы ты без крайней необходимости применяла его к людям.
Она посмотрела на него тем особым грозным взглядом, который, казалось, был отличительной особенностью морд-ситов. Ричард знал, что такой взгляд порождает безумие. Знал, потому что сам когда-то побывал в их мире.
— Необходимость была, — сказала она. — Существует растущая угроза для вас. Глупо проявлять нерешительность. Глупо уклоняться от того, что необходимо сделать для предотвращения этой угрозы. Если что-то навредит вам, оно навредит и всем прочим. Угроза для вас — угроза для всех.
Ричард не стал спорить. Он допускал, что она, возможно, права.
— Мне кажется, если бы ты использовала эйджил, она сразу бы упала замертво.
— Теперь об этом можно только гадать.
Глава 19
Ричард решил не спорить с Найдой. Сделанного не воротишь. Он отвернулся от мертвой женщины и переступил высокий порог, возвращаясь к ожидавшему его командиру стражи.
— Эта женщина мертва. Отведите меня к человеку, которого посадили сюда этим утром, к ювелиру. Пока он тоже не упал замертво.
Командир стражи осторожно заглянул в открытую дверь, вероятно, ожидая увидеть кровь, затем махнул рукой.
— Его камера вон та, лорд Рал, напротив.
Он без промедления отпер наружную дверь камеры и повернул ключ в замке внутренней. Заглянув в маленькое отверстие в двери, распахнул ее.
Найда прошмыгнула перед Ричардом и вошла первой, с фонарем в одной руке и эйджилом наготове в другой.
— Негодяй! — выкрикнул мужчина, устремляясь к Ричарду, едва тот ступил внутрь.
Эйджил Найды коснулся его горла. Он с воплем отступил, прижимая руки к глотке, задыхаясь от мучительной боли.
На сей раз Ричард не возразил против использования эйджила. Этот человек дал вполне подходящий повод.
Ричард терял терпение и не стал церемониться.
— Сегодня ты пытался убить свою семью. Почему?
— Из-за того, что случится с ними, вот почему. — Голос мужчины был хриплым, в нем звучала мука от воздействия эйджила. Он яростно выпучил глаза. — По вашей вине!
На его губах выступила кровь.
— С чего ты взял, что по моей вине?
Мужчина ткнул в Ричарда пальцем.
— Потому что вы не послушаетесь пророчества. — Ему пришлось замереть, чтобы справиться с болью и проглотить кровь. Это заставило его сбавить тон, но не умерило ярость. — Вы считаете себя слишком важной птицей, чтобы обращать внимание на пророчества. Думаете, вам лучше знать.