57  

Сложив руки, Саманта заметила с сарказмом:

— Вы имеете в виду, что они стали нашей проблемой.

— Нашей проблемой, — согласился Ричард, кивая. — Сейчас важно только то, что творения, созданные в те древние времена волшебниками Сулакана, вновь на свободе и угрожают миру. Если не получиться выяснить, как уничтожить их, погибнем уже мы.

Глава 28

Саманта нервно вышагивала от одной стены к другой, пока Ричард читал послание Наи. Он ощущал переживания этой загадочной женщины из далекого прошлого, которой было столь важно, чтобы потомки могли понять причины, стоящие за страхом ее поколения оказаться в руках такого злодея.

Они знали, что жизнь населения Нового мира превратилась бы в долгую ночь кошмаров, не получись остановить или хотя бы сдержать полулюдей. Очевидно, Ная хотела быть уверенной, что последующие поколения поймут скрытую за барьером опасность.

— Добрые духи, — тихо пробормотал Ричард.

— Что? — спросила Саманта, услышав его. Ричард не думал, что говорил вслух.

Он глубоко вздохнул, прежде чем начал описывать мрачные подробности.

— Ну, Ная пишет, что полулюди начали охотиться за чужими душами, потому что своих у них больше не было.

Саманта остановилась и повернулась к нему.

— Начали охотиться на души? О чем там говорится?

Ричард прищурился от напряжения, концентрируясь на переводе.

— Согласно записям, оставшись без души, полулюди обезумели настолько, что начали охотиться на тех, у кого души были, в надежде забрать их себе.

Ричард замолчал от удивления.

— И?.. — спросила Саманта.

— И... стремясь обрести душу, они сжирали любого живого человека, которого могли поймать. Ная говорит, что это было бесполезно, но они не оставляли попыток.

Саманта подошла ближе.

— Они едят живых? Вы уверены, что именно так там написано?

Ричард кивнул.

— Создание полулюдей имело неожиданный результат. Вскоре после того, как их лишили душ и сделали живым оружием Сулакана, ими внезапно овладело непреодолимое желание вернуть утраченную душу. Они стали неуправляемы. Несмотря на все усилия создавших их волшебников, полулюди испытывали отчаянную потребность в душе. Движимые этим безумным, неконтролируемым желанием пожирать людей, они не были способны осознать, что жажду утолить невозможно. Ная говорит, что они охотились и по одному, но чаще объединялись для осуществления более эффективных атак.

— То есть они начали охотиться группами? Как стаи волков?

— Выходит, что так, — произнес Ричард, продолжая переводить послание. — Выйдя из-под контроля, они сначала напали на своих создателей, затем на войска, куда были назначены, и после этого прорвались к остальному населению. Уцелевшие волшебники боялись собственных творений. Многие бежали. Какое-то время они не знали способа остановить полулюдей, тогда ночь принадлежала этим созданиям. Местные жители быстро научились прятаться в домах, как только солнце садилось. Им оставалось надеяться, что за ними не придут лишенные душ. В слухах, наполненных ужасом, этих одержимых охотников за душами называли «жуткими полумертвецами».

— Жуткие полумертвецы. Как по мне, вполне подходящее описание, — сказала Саманта.

Ричард согласился.

— Ная сообщает, что творцы Сулакана в конце концов смогли найти решение. Изменив сотворившее полулюдей заклинание, они направили эту тягу к убийствам против врагов — людей Нового мира.

— Против нас? — испуганно спросила Саманта.

Ричард кивнул.

— К сожалению, да. Полулюди, пусть и не сильнее обычного человека и серьезно уступающие ожившим мертвецам, все же более опасны, потому что быстрее и, самое главное, сохранили способность мыслить как хищники и охотиться за душами. Хоть и лишенные высших мыслительных способностей, они научились собираться и нападать подавляющим большинством. Когда создатели вновь обрели над ними контроль и смогли изменить заклинание, дикая натура и умение мыслить наконец-то обратились против врагов Сулакана.

Ричард устал от перевода таких сложных символов, но не мог позволить себе что-нибудь пропустить или остановиться, поэтому потер глаза и продолжил чтение.

Когда Ричард замолчал, Саманта подождала несколько минут и потрясла его за рукав.

— О чем там говорится? Что вы читаете? Скажите мне.

Ричард глубоко вздохнул, выпрямляясь, и небрежно указал на стену.

  57  
×
×