1  

Инга Берристер

С чистого листа

Аннотация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Эпилог

Инга Берристер

С чистого листа

OCR : Dinny ; Spellcheck : Хитрая

Инга Берристер «С чистого листа», сборник «Весна любви»:

Издательский дом «Панорама», Москва, 2004

Оригинальное название: Inga Berrister , 1971

ISBN 5-7024-1804-2

Перевод: К.Т. Забалуевой

Аннотация

Любовь или деньги? Что предпочесть: солидный счет в банке или простое человеческое счастье? Желательно и то и другое. А если такой возможности нет, что тогда? Эта дилемма со всей беспощадной ясностью встает перед героями представленных здесь романов известной американской писательницы.

Женщины без колебаний выбирают любовь.

А мужчины?.. О, много воды утечет, прежде чем они поймут, что есть неведомое им прежде чувство, которое сильнее всего на свете, сильнее жажды власти и богатства, и имя этому чувству – Любовь!

1

Энрике откинул рукав пиджака и с нетерпением посмотрел на часы.

И зачем только старик Авельянос вызвал его сюда? Вот уже добрых десять минут он меряет вдоль и поперек мозаичный пол террасы. Десять минут потерянного времени — это уже слишком для такого занятого человека, как Энрике Сантос. Терпеливое ожидание не его стиль, Он привык действовать, и' действовать решительно.

Массивные резные двери, ведущие в роскошно обставленный зал, распахнулись, и на пороге появился вышколенный слуга с серебряным подносом.

— Не желаете ли чего-нибудь выпить? — вежливо спросил он.

Энрике отрицательно покачал головой и осведомился, когда, наконец, мистер Авельянос сможет принять его.

Слуга ответил, что его пригласят, и степенно удалился.

Энрике с раздражением отвернулся от двери и принялся смотреть в сад, разбитый вокруг террасы. Размеры сада и его тщательная планировка поражали воображение каждого, кто первый раз попадал сюда. Резиденция Диего Авельяноса находилась в предместье Валенсии в тихом укромном месте, удаленном от глаз посторонних, и вполне соответствовала солидному положению своего хозяина в обществе.

Внезапно внимание Энрике привлек звук легких шагов за спиной. Он обернулся и застыл на месте, пристально уставившись на приближающуюся к нему незнакомую молодую женщину.

Облако темно-бронзовых волнистых волос, развеваясь от каждого шага, не скрывало, а только подчеркивало стройную длинную шею. Весь ее облик магически, необъяснимо, приковывал к себе взгляд. Белоснежная, покрытая легким загаром кожа, небольшой точеный нос, скульптурно вылепленные скулы и большой чувственный рот.

Боже, как она прекрасна! — подумал он.

Больше всего его поразили глаза девушки — чудного кофейного цвета, осененные длинными густыми ресницами.

Энрике напрягся и почувствовал волну удовольствия, прокатившуюся по телу от одного облика незнакомки.

Помимо воли взгляд скользнул вниз по крутым выпуклостям груди под облегающей блузкой, выгодно подчеркивающей тонкую талию, по стройным округлым бедрам и опустился ниже по удивительно длинным ногам.

Кто она такая, черт побери? Что делает здесь, в саду Авельяноса, молодая девушка?

Ответ поразил его как удар молнии. Она может оказаться в резиденции Авельяноса только в одном случае — если она одна из его содержанок.

Вся Валенсия знает, что Диего Авельянос всегда был большим любителем женщин и содержал целый гарем задолго до того, как его жена стала инвалидом. И, как правило, это были молодые женщины. Чем больше он старел, тем все более молоденькие девушки привлекали его внимание.

Глубокое отвращение охватило Энрике. Похоже, семидесятисемилетний развратник опустился до связи с девицей, годящейся ему во внучки. На вид ей можно дать не больше двадцати пяти.

Филиппа на мгновение зажмурилась, ослепленная ярким светом после тенистого полумрака дома, куда ее привезли на лимузине прямо из аэропорта буквально пять минут назад.

  1  
×
×