16  

Однако Себастьян подумал, что теперь убить Дженнсен бу–дет совсем не просто. И тому, кто попытается, наградой станет смерть.

Он взглянул на девушку:

– Мне бы это едва ли пришлось по вкусу.

– Ну, значит, у всех нас вкусы совпадают, – тихо прогово–рила мать.

– Вот почему вы так дружны, и у вас всегда при себе ножи…

– Именно, – сказала мать.

– Я не совсем понимаю… – Себастьян вновь взглянул на Дженнсен. – Вы опасаетесь, что солдаты найдут вас. Но д’хари-анские солдаты – не такая уж редкость. Я видел, как вы были сегодня напуганы. Почему именно этот солдат напугал вас так сильно?

Дженнсен положила в костер толстую ветку, радуясь тому, что разговор ведет мать. Бетти заблеяла, требуя морковки или хотя бы чуточку внимания. Курицы ворчливо квохтали из-за све–та и шума.

– Дженнсен, – сказала мать. – Покажи Себастьяну бумаж–ку, которую ты нашла у погибшего солдата.

Ошеломленная Дженнсен дождалась, пока мать не посмот–рела в ее сторону. Они обменялись взглядами, и дочь поняла, что мать намерена использовать шанс, но для этого надо рассказать страннику хоть что-нибудь.

Тогда девушка вытащила смятый лист бумаги из кармана и протянула его Себастьяну:

– Я нашла его у д’харианского солдата. – У нее перехвати–ло дыхание от воспоминания о жутком мертвеце. – Буквально за секунду перед тем, как вы появились.

Себастьян развернул листок, расправив его между большим и указательным пальцами, настороженно взглянул на обеих женщин. Потом повернул бумагу к огню, чтобы разглядеть на–писанные на ней слова.

– Дженнсен Линди, – сказал он, прочитав записку. – Я не понял. Кто такая Дженнсен Линди?

– Я, – сказала Дженнсен. – По крайней мере какое-то вре–мя была.

– Какое-то время? Не понимаю.

– Так меня звали, – пояснила Дженнсен. – Этим именем я пользовалась несколько лет назад, когда мы жили далеко на се–вере. Мы часто переезжали, чтобы нас не могли схватить. И каж–дый раз меняли имена, чтобы сложнее было напасть на наш след.

– Значит… Даггет тоже не подлинное имя?

– Нет.

– Ну и какова же тогда ваша настоящая фамилия?

– А это история на всю следующую ночь. – По тону матери было понятно, что она не намерена обсуждать эту тему. – Сей–час имеет значение одно: у солдата сегодня была эта бумажка. И ничего не может быть хуже.

– Но вы же сказали, что больше не используете это имя. Здесь вы под именем Даггет. Никто тут не знает никакой Линди.

Мать наклонилась к Себастьяну. Дженнсен знала, что она смотрит на него так, что тот сразу почувствует себя неуютно. Мать умела заставлять людей нервничать, когда смотрела на них напряженным, пронизывающим взглядом.

– Да, мы пользовались этим именем там, далеко на севере, но у солдата было записано именно оно, и он находился здесь, всего в нескольких милях от нашего дома. Это означает, что ка–ким-то образом он связал старое имя с нами, с двумя женщина–ми, спрятавшимися в горах, в удаленном от людей месте. Как-то он это связал… Хотя точнее будет сказать – не он, а человек, который охотится за нами. Тот человек нашел эту связь и послал солдата за нами. И теперь они ищут нас здесь.

Себастьян выдержал ее взгляд, и, подумав, глубоко вздохнул:

– Я понимаю, что вы имеете в виду. – Он снова начал же–вать кусок рыбы, снятый с кончика ножа.

– Вместе с этим мертвым солдатом должны быть и другие, – сказала мать. – Похоронив его, вы выиграли для нас время. Они не знают, что с ним случилась беда. Нам крупно повезло. Мы все еще на несколько шагов опережаем их. И должны использовать это преимущество, чтобы исчезнуть прежде, чем они затянут петлю. Нам придется уходить утром.

– Вы уверены? – Гость обвел вокруг ножом. – Вы здесь неплохо спрятались. Живете в изоляции, в укрытии… Я бы ни–когда вас не нашел, если бы не встретил Дженнсен рядом с мерт–вым солдатом. Как они смогут вас найти? У вас дом, место здесь хорошее.

– Живем – это единственное, что имеет значение из всего вами сказанного. Я знаю человека, который выслеживает нас. Он не успокоится. Если мы останемся здесь, рано или поздно он нас найдет. Мы должны бежать, пока это возможно.

Мать вытащила из-за пояса нож мертвого солдата, который принесла ей Дженнсен. По-прежнему не вынимая его из ножен, она покрутила его, показывая Себастьяну.

– Эта буква «Р» на рукоятке означает «Дом Рала». Нашего преследователя. Такое великолепное оружие он бы не препод–нес самому обыкновенному солдату. Я не хочу пользоваться но–жом, который был подарком от этого злодея.

  16  
×
×