79  

– Спасибо вам, Том. Вы – добрый человек. Он ухмыльнулся:

– Моя мама всегда так говорила. Когда она откусила еще кусок пирога, он добавил:

– Я надеюсь, что лорд Рал думает так же. Вы скажете это ему, когда увидите его, ладно?

Дженнсен не знала, что он имеет в виду, но переспросить побоялась. Раздумывая над ответом, она продолжала жевать: полный рот служил оправданием ее молчания. Ляпнув невпопад, можно запросто навлечь на себя беду. Жизнь Себастьяна – слишком большая ставка. В конце концов Дженнсен решилась улыбнуться и подыграть. И, проглотив кусок, сказала:

– Конечно.

По легкой, но гордой улыбке, от которой приподнялись угол–ки рта Тома, она поняла, что ее ответ оказался удачным.

Глава 20

Внезапно глазам стало больно. Дженнсен закрылась рукой от яр–кого света и почувствовала, как Том шевелит одеяла, лежащие рядом с нею. Она потянулась и зевнула, а потом, поняв, наконец, почему лежит в повозке и где они находятся, села и огляделась.

Фургон стоял у самого края поросшего травой луга. Сзади возвышалась отвесная скала серого цвета, в трещинах и рассели–нах которой росли стойкие невысокие кус–ты, кривые и почти стелящиеся по ее поверх–ности. Дженнсен перевела взгляд выше. Вершина скалы терялась в серой мгле. У подножия ее расстилалась полоса буйной растительности.

Том умудрился каким-то образом прове–сти повозку по этим крутым горам. Две его крупные тягловые лошади все еще стояли не распряженные и пощипывали сухую траву под копытами.

Впереди, за лугом, простиралась мрач–ная местность, заросшая раскидистыми де–ревьями, обвитыми плетьми винограда и свисающими лишайниками. Странные кри–ки, щелканье, посвист исходили из-под зе–леного навеса этих деревьев-великанов.

– И это в середине зимы… – только и смогла произнести Дженнсен.

Том доставал из повозки мешки с кормом.

– Неплохо было бы провести здесь время, – он кивнул го–ловой в сторону буйной растительности, – окажись то, о чем рассказывают люди, неправдой. Держу пари, тогда наверняка бы нашелся кто-нибудь, желающий прогуляться тут. Но если здесь и ходил кто-то, то только в случае, если его затащило сюда какое-нибудь кошмарное существо.

– Вы имеете в виду, что здесь водятся чудовища или что-нибудь в этом роде?

Том облокотился на край повозки, наклонившись к Дженн–сен совсем близко.

– Дженнсен, – сказал он тихо. – Я не из тех, кто любит пугать женщин. Когда я был мальчишкой, другие парни обожа–ли совать извивающуюся змею под нос девчонкам, просто, что–бы послушать, как те визжат. Я так никогда не делал. Я не пыта–юсь вас запугать. – Он помолчал и продолжил: – Но у меня сердце будет не на месте, если я позволю вам уйти и вы не вер–нетесь. Может быть, все разговоры о здешних местах – сплош–ное вранье… не знаю: я здесь никогда не ходил. Я знаю одно: никто никогда не ходил сюда без приглашения. Люди говорят, не вернешься. Вы – единственная, кто явился в эти места без приглашения.

Дженнсен судорожно сглотнула и кивнула, не зная, что отве–тить. Во рту было кисло.

Том откинул назад упавшую на лоб прядь:

– Я просто хотел сказать вам все, что сам об этом знаю. – Он взял мешки с кормом и пошел к лошадям.

О чем бы ни шла речь, оно в болотах обитает. Но Дженнсен надо идти туда, вот и весь сказ. У нее нет выбора. Если она жела–ет свободы Себастьяну, надо идти. Если она хочет освободиться от лорда Рала, надо идти.

Она просунула руку под плащ и дотронулась до рукояти ножа. Конечно, Том прав, но он не знает главного: она вполне способна защитить себя.

И вообще она – Дженнсен Рал!

Дженнсен скинула с себя одеяла и выбралась из этой посте–ли на колесах, шагнув, как на ступеньку, на спицу заднего коле–са. Том возвращался, неся бурдюк.

– Попьете? Это вода.

Дженнсен обнаружила, что ей и в самом деле хочется пить. Потом увидела, как Том отирает пот со лба, и только тут поняла, что здесь жарко. Похоже, ни одно уважающее себя, полное чу–довищ болото не позволит себе покрыться льдом…

Том достал из телеги сверток, развернул его:

– Позавтракаете? Дженнсен улыбнулась, увидев пирог с мясом.

– Вы – удивительно заботливый человек! И очень добрый. Он ухмыльнулся, вручая ей пирог, и принялся распрягать ло–шадей.

– Не забудьте, что обещали сказать лорду Ралу, – прогово–рил он, не оборачиваясь.

Она тут же поспешила перевести разговор в другое русло:

– Вы будете здесь? Я имею в виду, когда вернусь? Вы будете ждать меня?

  79  
×
×