164  

Зедд задумчиво поскреб подбородок.

— Ну да. В этом есть смысл. Равновесие. Все силы должны быть уравновешены. — Он посмотрел на Эди. — Воздвигая границы, я использовал магию, которую сам не понимал до конца. Я руководствовался древней книгой, которую написал волшебник, чье могущество я не в состоянии даже вообразить. С моей стороны это был тогда просто жест отчаяния.

— Не могу представить, чтобы ты был в отчаянии.

— Порой наша жизнь — лишь череда отчаянных поступков.

Эди кивнула:

— Может быть, ты и прав. Я быть в отчаянии, когда решила скрываться от Владетеля. Я не забыла, как Матрин Галин сказал, что Владетель все время был у меня под носом. Вот я и подумала, что безопаснее всего будет и мне спрятаться под носом у него. Поэтому я поселилась возле прохода. Он не принадлежал ни нашему миру, ни миру смерти. Это быть их переплетением. Место, где оба мира отчасти проникают один в другой. С помощью костей я быть в состоянии спрятаться от Владетеля. Ни он, ни его подручные не могли меня увидеть.

— Спрятаться? — Зедд хорошо знал Эди. В ней было железа больше, чем в чайнике. Он недоверчиво посмотрел на нее. — Ты пришла сюда, просто чтобы здесь спрятаться?

Эди отвела взгляд и убрала ожерелье под платье.

— Есть и другая причина. Я дала клятву. Самой себе. Я поклялась, что найду способ сообщить моему Пелу, что я не предавала его. — Эди залпом допила чай. — Почти всю жизнь я провела здесь, возле прохода, пытаясь найти способ. Ведь проход — часть подземного мира. Мира мертвых.

Зедд задумчиво двигал по столу свою чашку.

— Проход исчез вместе с границами, Эди. Мне нужна твоя помощь здесь, в этом мире.

Эди уперлась ладонями в крышку стола.

— Когда ты растил мне ногу, это заставило меня заново пережить всю ту боль, о которой я, казалось, уже забыла. Ведь прошло много лет. Но, оказывается, она еще свежа.

— Прости, Эди, — тихо сказал Зедд. — Я должен был принять во внимание твое прошлое, но я и представить себе не мог, что тебе пришлось столько пережить. Прости меня.

— Ты не должен просить прощения. Вернув мне ногу, ты сделал мне поистине волшебный подарок. Ты не мог знать о том, что мне приходилось делать. Твоей вины в этом нет. Ты не мог знать, что я проклятая.

Зедд сердито посмотрел на нее.

— По-твоему, тот, кто выступает против зла, сам становится злодеем?

— Я хуже, чем ты в состоянии понять.

Зедд медленно покивал:

— Ну да. Позволь мне рассказать небольшую историю. У меня была любовь, как и у тебя. Ее звали Эрилин. Мы были счастливы с ней так же, как и вы с Пелом. — Зедд слегка улыбнулся, вспоминая те прекрасные дни. Потом улыбка угасла. — Пока Паниз Рал не послал за ней квод.

— Послушай, Зедд, — Эди взяла его за руку, — тебе совсем не обязательно…

Он стукнул кулаком по столу с такой силой, что чашки подпрыгнули.

— Ты и представить себе не можешь, что они с ней сделали. — Он наклонился вперед, и лицо его побагровело. — Я выследил всех, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Всех четверых. По сравнению с ними твой Матрин Галин может считать себя счастливчиком. До Паниза Рала я добраться не смог и занялся его армией. Там, где ты убивала одного, Эди, я убивал тысячу. Даже мои сторонники боялись меня. Я был дыханием смерти. Я сделал все, чтобы остановить Паниза Рала. И даже, может быть, больше. — Он опять откинулся на спинку стула. — Если на свете есть добродетельные люди, то я не из их числа.

— Ты делал лишь то, к чему был вынужден. Это не умаляет твоей добродетели.

Зедд изогнул бровь.

— Мудрые слова. И сказаны мудрой женщиной. Возможно, тебе самой стоит к ним прислушаться. — Эди промолчала. Зедд взял со стола чашку и покатал ее в ладонях. — Впрочем, мне повезло больше. У нас с Эрилин было больше времени. И я не потерял свою дочь.

— Паниз Рал не пытался убить и ее?

— Пытался. Более того, считал, что это ему удалось. Я… я наложил на нее чары кажущейся смерти. Паниз Рал был уверен, что видел, как она умерла. Это был единственный способ защитить ее и избежать повторной попытки, которая могла бы стать успешной.

— Чары кажущейся смерти… — Эди тихонько прошептала благословение на родном языке. — Это очень опасные чары. Не хочу упрекать тебя, ибо у тебя быть причина, но такие вещи не проходят незамеченными. Для духов, я имею в виду. Тебе повезло, что это сработало. Быть счастье, что в тот день с тобой были добрые духи.

  164  
×
×