47  

— Или, возможно, просто привыкли к этому.

— Твоя мать не обязана меня любить, — пробормотала она.

— Но в будущем это поможет в семейной жизни — как считаешь? Ведь мы отмечаем счастливые события вместе — праздники, дни рождения.

— Бетан считает, что, став бабушкой, госпожа аль-Харум изменится.

Рашид рассмеялся:

— Мы надеемся на это. Но не собираемся заводить детей немедленно. Пока я хочу, чтобы Бетан принадлежала только мне.

Сабрия аль-Харум обезумела от волнения, когда они приехали. Она сразу же бросилась к сыну:

— Ты узнал что-нибудь?

— Нет, мама. — Рашид крепко обнял ее. — Халид все еще в Кураим-Вади-Шамиле. Бетан только что полетела за ним. В Кувейте они будут через несколько часов.

— Позвони ему. Мне нужно с ним поговорить, — приказала она.

— Тебе и Элле, — поправил Рашид.

Пожилая женщина посмотрела на Эллу так, будто увидела ее в первый раз.

— Ох, — нахмурилась она. — Конечно.

— Мы обе желаем, чтобы Халид благополучно вернулся домой, — произнесла Элла.

Госпожа аль-Харум кивнула:

— Пойдемте. Мы ему позвоним.

Халид разложил на столе карты и диаграммы, когда зазвонил телефон.

— Аль-Харум, — сказал он, надеясь, что звонят с объекта с новой информацией.

— Халид, это твоя мать. Я хочу, чтобы ты был осторожным.

— Я всегда осторожен, мама. — Он откинулся на спинку кресла.

— Мы присмотрим за Эллой, пока тебя нет, — продолжала мать.

Халид мгновенно собрался. Элла! Ему следовало сообщить ей о пожаре, но он в то время был занят сбором информации и не хотел отрываться от дела.

— Она благополучно добралась? — спросил он.

— Да. Она здесь. Будь осторожней, сынок.

Тут же послышался голос Эллы:

— Халид?

— Да. Знаю, что ты хорошо добралась.

— Я только в самолете узнала о пожаре. Жаль, что ты мне не сообщил. Ты будешь осторожен?

— Я всегда осторожен, — повторил он. На душе у него потеплело.

— Насколько мне известно, пожар просто ужасен.

— Я узнаю больше, когда прилечу на место. А пока могу сказать, что, вероятно, это самый серьезный пожар, который нам приходилось ликвидировать.

— Полагаю, мне не удастся уговорить тебя не ехать? — робко спросила Элла.

Халид рассмеялся, представляя ее красивые карие глаза и волосы, развевающиеся от морского бриза.

— Нет. Но я сожалею о том, что вынужден оставить тебя. Хотя на пожар я тебя не взял бы. Мне понравился вчерашний день. — Ему захотелось снова обнять ее и поцеловать.

— Мне тоже.

Он ждал, надеясь, что Элла продолжит, однако молодая женщина молчала.

— Извини, мне снова должны звонить из Кувейта, — наконец сказал Халид.

По телефону трудно договориться.

— Ладно. Будь осторожен. Я дождусь тебя.

Халид повесил трубку и мысленно поблагодарил свою бабушку за то, что та сдала Элле гостевой коттедж.

Телефон зазвонил снова, на связи был Кувейт. Пора отложить личные дела в сторону. Предстоит трудная работа.

Глава 11

Элла злилась на время — оно тянулось чересчур медленно. Рашид заявил, что должен ехать на работу, и был таков. Он оставил Эллу с госпожой аль-Харум.

— Я лучше поеду домой, — сказала Элла.

— Останься.

— Мне здесь нечего делать. В своей студии я смогу отвлечься.

Сабрия аль-Харум попробовала улыбнуться:

— Ничто тебя не отвлечет, знаю по опыту. Мой муж много лет провел на нефтяных месторождениях. Я каждый раз волновалась за него, хотя он не занимался ликвидацией пожаров. Теперь я переживаю за Халида.

— Тем более что однажды он уже пострадал. — Элла подошла к окну.

— Тебе, кажется, нет дела до его шрама.

Молодая женщина пожала плечами:

— Главное, что в душе у человека.

Помолчав немного, Сабрия вздохнула:

— Многие так не считают. Мой Халид очень переживал, когда невеста отказалась от него.

— Она либо сумасшедшая, либо не подходила ему. Халид очень энергичен. Не каждая такое выдержит.

— Ты выдержала.

Элла кивнула, на ее глаза навернулись слезы.

— Он и в детстве был таким же, — тихо проговорила Сабрия.

— Расскажите, — попросила Элла. У нее наконец появилась возможность узнать что-нибудь о Халиде.

  47  
×
×