159  

– Да вы легкая как пушинка. Улыбнувшись, она придвинулась к нему и поцеловала его в щеку.

– Это я для вас легкая, как пушинка, – мягко проговорила она.

Он остановил экипаж и с удивлением посмотрел на нее.

– Вы ведь настоящая леди, мисс Чандлер, так ведь? Настоящая леди.

– Надеюсь, что это так, – пробормотала она и подумала, что вполне возможно, стала бы кем угодно, если бы этого захотел Кейн Таггерт.

Глава 9

Хьюстон ворвалась в спальню матери, где Опал вышивала манжеты.

– Мама! Ты должна мне помочь, – сказала Хьюстон.

– Посмотри на свое платье, – сказала Опал, поднимаясь с места. – Ты думаешь, оно отстирается?

– Не знаю. Мама, он ждет меня внизу, и ты должна занять его, пока я переодеваюсь. Если ты не поговоришь с ним, боюсь, он уедет.

Опал отступила на шаг:

– Неужели ты имеешь в виду мистера Таггерта? Он ждет тебя внизу?

Хьюстон взяла мать за руки:

– Он очень расстроен. Он случайно опрокинул на меня полную тарелку, и все стали над ним смеяться. Если б ты видела его лицо! Он был так унижен. Пожалуйста, спустись и поговори с ним немного. Не отпускай его.

Опал смягчилась:

– Если это получилось случайно, никто не должен был над ним смеяться.

– Спасибо, – проговорила Хьюстон, быстро целуя мать в щеку, перед тем как выбежать из комнаты.

Она не обратила внимания на крик Опал: «А о чем мне с ним говорить?»

Сьюзен ждала Хьюстон в ее комнате и помогла ей расстегнуть застежки на платье.

– Испачкана только вставка спереди, – сказала Хьюстон, рассматривая платье. – Сьюзен, скажи миссис Томас, чтобы она потерла его порошком жженой магнезии, может быть, тогда жир отойдет, и… О Боже, сколько пятен! Подержи вставку над паром, если и тогда они "не отойдут, то я попробую оттереть керосином. Но, это я сделаю сама. Не хочу, чтобы кухня взлетела на воздух. А теперь поспеши, пока жир окончательно не впитался.

Когда Сьюзен вернулась, Хьюстон сидела за столом и что-то писала.

– Отдай потом эту записку Вилли и скажи, чтобы он отнес ее миссис Мерчисон. И пусть объяснит ей, что мне нужно, чтобы потом не было недоразумений.

Рассказывая, она продолжала писать.

– В доме Таггерта Вилли должен подняться по лестнице – той, которая у кухни, до чердака, потом повернуть налево, там он увидит длинный коридор. За второй дверью налево будет маленькая комнатка с мебелью. У стены лежит свернутый красный ковер и большая сумка с декоративными подушками. Сумка такая большая, что пропустить ее невозможно. Пусть отнесет ковер и подушки вниз в маленькую гостиную. Миссис Мерчисон покажет ему, где это. Ковер нужно развернуть и положить подушки по краям. Из соседней гостиной пусть принесет большой серебряный канделябр с тремя свечами и поставит его посередине ковра.

Она подняла глаза на Сьюзен:

– Ты запомнила, что надо передать Вилли?

– Да, мисс. Пикник в помещении. Правда, что мистер Таггерт опрокинул на гостей накрытый стол?

– Кто это тебе сказал?

– Элли, она работает у соседей Мэнкинов.

– Все было совсем не так. А теперь иди вниз, объясни все Вилли и попроси его передать эту записку миссис Мерчисон. И пожалуйста, побыстрее. Мне нужна будет твоя помощь. Да, и пусть он скажет миссис Мерчисон, что я постараюсь задержаться подольше, чтобы она успела все приготовить.

Когда Сьюзен ушла, Хьюстон с ужасом обнаружила, что жир впитался и в ее нижнее белье. Торопливо осмотрев пятна, она решила, что все отойдет при кипячении, и начала переодеваться.

Она достала из шкафа бледно-зеленое батистовое платье с короткими рукавами с буфами, лифом с закрытым вырезом, отделанным гипюром. К сожалению, платье застегивалось сзади на тридцать шесть крошечных зеленых пуговичек. Она пыталась справиться с ними сама, но тут вошла Сьюзен.

– Что слышно внизу?

– Ничего, мисс, – ответила Сьюзен, застегивая пуговицы маленьким медным крючком. – Посмотреть? Мне кажется, что дверь на веранду открыта.

– Нет, – сказала Хьюстон, начиная беспокоиться. Опал Гейтс была женщиной беззащитной, и ее легко можно было шокировать. Хьюстон так и видела, как Кейн с его отвратительной манерой говорить доводит Опал до обморока, а когда та падает без чувств, не видит необходимости «ее поднимать».

  159  
×
×