70  

— Значит, вам каждый год приходилось поливать этим сад миссис Прескотт?

— Вы не имели права рыться в моих вещах! — завопила миссис Кастман.

— Бутылка стояла на виду, — напомнил Сэм, — и вы сами пригласили меня сюда, не так ли, Харлан?

Харлан немедленно вышел из-за угла и встал в открытых дверях.

— Но я... — пробормотала она, — я...

— Думаю, так все и было, миссис Кастман, — отрезал Сэм. — И этому наверняка найдутся свидетели.

Намекнув на то, что уже знает парочку свидетелей, он вытащил жетон:

— Вы имеете право...

— Погодите, погодите... что значит «имею право»? Вы полицейский?

— ФБР.

Миссис Кастман задохнулась, но Сэм видел, как бегают ее глаза. Наверняка и мысли мечутся точно так же.

— Я не нарушала никаких законов. Эта особа говорит иначе? Это она вызвала вас? Вам что, делать больше нечего, как арестовывать бедную престарелую женщину, которая хочет только...

— ...узнать, сколько законов преступила? Начнем с нарушения границ частной собственности, вандализма и...

— Ладно-ладно, я не хотела ничего такого...

— А чего вы хотели? — спросил он в надежде, что она признается в содеянном.

— Я заметила, что цветы сохнут, и... они все равно погибли бы... я не хочу идти в тюрьму! — вскрикнула миссис Кастман. — Чем я могу загладить все это?!

Сэм сделал вид, что задумался.

— Мне следует арестовать вас, потому что соседке придется вырвать все растения, снять и увезти верхний слой почвы, а стоимость новой плюс саженцы...

— Я заплачу, — поспешно заверила она. — Я все сделаю! И все заменю!

— Хорошо, — кивнул Сэм, — однако предупреждаю, что, если еще раз хотя бы ступите во двор соседки, окажетесь в тюрьме.

Миссис Кастман поспешила в дом, чтобы позвонить в питомник. Тем временем Сэм вернулся в дом Джиджи. У черного хода ждал Харлан.

— Спасибо, Харлан.

— Я не сделал ничего особенного.

— Миссис Кастман знает, что ты слышал ее признание. Если она устроит еще что-то в этом роде, вызовите полицию.

— Злобная старуха, — бросил Харлан.

Сэм не стал спорить. Харлан направился к комнате Джиджи, но Сэм его остановил:

— Если кто-то из родных Лайры спросит, что вы здесь делаете...

— Скажу, что строю кладовую.

— Это Лайра вам... — улыбнулся Сэм.

— Нет, — покачал головой Харлан. — Я с ними знаком.

Лайра сидела на диване в гостиной, подняв ноги на оттоманку и положив на колени ноутбук. Она яростно барабанила по клавиатуре и что-то бормотала себе под нос.

— Ты в порядке? — спросил Сэм. Лайра подняла глаза:

— Пытаюсь работать над сценарием детского фильма. Уже напечатала дюжину вариантов, но ни один мне не нравится. Просто не знаю, что делать.

— Ты обязательно придумаешь что-то потрясающее, — ободрил Сэм.

— Спасибо, — широко улыбнулась она.

Из подвала поднялась Джиджи с чистыми полотенцами для рук. По пути к бельевой она заметила

Сэма.

— Вы поговорили с миссис Кастман?

— Поговорил.

— И она созналась?

Сэм кивнул.

— Прекрасно! Теперь я пойду туда и выскажу все, что о ней думаю!

Повесив полотенца на подлокотник дивана, она промаршировала к двери.

Сэм попытался перехватить ее, прежде чем она доберется до миссис Кастман.

— Я знаю, как вы рассержены, и имеете на это полное право... Соседка уничтожила вашу собственность и погубила тяжкий труд. Но она обещала все возместить и привезти вам новые цветы.

— Это самое меньшее, что она может сделать, — прошипела Джиджи.

— Знаю-знаю, — сказал Сэм, стараясь успокоить ее.

При упрямстве Джиджи и злобности миссис Кастман между ними начнутся полномасштабные военные действия.

— Вы жаждете отмщения? Хотите, чтобы все узнали, какой вы хороший садовод? Но миссис Кастман собирается нанять людей, чтобы заново засадить ваш двор.

Глаза Джиджи сверкнули:

— Совершенно верно! Пусть все знают, почему ей пришлось вскопать сад и заново посадить цветы! Я знаю, она позвонит в питомник Хатфилда. Единственный в городе. И все тамошние служащие ужасные сплетники!

Она улыбнулась и погладила его по щеке.

— Спасибо, Сэм.

Глава 29

Кристофера и Джудит Прескотт вряд ли можно было назвать людьми симпатичными. Впрочем, Сэм ожидал чего-то в этом роде.

  70  
×
×