38  

– Такое чувство действительно было у королевы, когда я уезжала. Хотя...

– Что?

– Вы помните о тех прекрасных подарках, которые королева получала из Италии, когда вынашивала дофина?

– Конечно. Их присылал некий папский прелат по имени Маз... Маз...

– Мазарини! Так вот, в январе он вернулся во Францию, чтобы заменить отца Жозефа и стать доверенным человеком Ришелье. Королева охотно его принимает... Негодяй! – вдруг снова вспыхнула гордая д'Отфор. – Этот лжесвященник – законченный интриган, он сын слуги принца Колонна! И он еще смеет расшаркиваться перед королевой Франции!

– Я помню, как вы его презирали прежде. Кажется, вы и сейчас любите его не больше?

– Я ненавижу его. Тем более, что он, по словам моей бабушки, похож на покойного лорда Бэкингема! Такое сходство опасно!

– Бедный Франсуа! – прошептала Сильви, уже готовая пожалеть того, кого беззаветно любила, но кто, казалось, о ней совсем забыл...

Мари прикусила язык. Она хотела было сказать, что Бофор вряд ли заслуживает жалости, но вовремя спохватилась, решив, что пока Сильви хватит сказанного. Мари встала, отряхнув платье, к которому прилипли цветочки дрока.

– На сегодня разговоров довольно! Вам надо собраться, Сильви, мы уезжаем завтра, с утренним приливом...

– Но куда вы меня повезете? Мне здесь хорошо, я почти счастлива, – сказала Сильви, широким жестом обводя морской пейзаж.

– Ваше счастье продлится недолго, если вас найдет Лафма. Вас могут похитить в любую минуту. А я увезу вас к моей бабушке, в замок Ла-Флот. Именно туда я отправлена под арест, и будет лучше, если я окажусь там как можно раньше...

– Я буду рада поехать с вами, и мои друзья тоже, но что скажет господин де Бофор, который предпринял столько усилий, чтобы надежно спрятать меня здесь?

– Я думаю, у вас будет возможность спросить об этом у него: от замка Ла-Флот до замка Вандом всего десять лье.

Лицо Сильви залилось краской, а глаза оживленно заблестели.

– Правда?

– Разве когда-нибудь я лгала вам, моя милая? Скажу больше: моя бабушка из рода дю Белле – сами видите, что вместе с Бертраном де Борном, который носил титул виконт д'Отфор, в нашей семье хватает поэтов, – а ее племянник Клод сейчас комендант замка Вандом.

При этих словах Сильви кинулась Мари на шею и воскликнула:

– Пойду скажу, чтобы все приготовили для нашего отъезда...

Она уже побежала в дом, но вдруг передумала и медленно вернулась к подруге; глядя на нее опечаленными глазами, Сильви тихо сказала:

– Наверное, я обязана пойти к герцогине де Рец и выразить ей мое почтение...

– А вы от этой перспективы в восторге, не так ли? Успокойтесь, об этом не может быть и речи. Ваш отъезд должен пройти тайно, а прилив начинается в пять утра. Кроме того, этот дом принадлежит вам, и вы вправе совершить небольшую поездку, не спрашивая разрешения у герцогини. Теперь я вас покидаю: у вас много дел, да и у меня тоже. Двое моих слуг придут ночью за вашими вещами...

– У нас почти ничего нет!

– Значит, им будет легче нести. А у вас хватит храбрости в темноте пешком добраться до порта?

– Конечно. Это недалеко.

– Будьте там в половине пятого. Корабль называется «Святой Корнелий», капитан предупрежден.

– Если вы хотите сохранить наш отъезд в тайне, не посылайте к нам ваших слуг. Повторяю, что вещей у нас совсем мало: это дорожные сумки, они легкие. Да и Корантен – мужчина сильный.

– Вы правы. Я действительно никудышная заговорщица.

– У меня всегда было другое впечатление. Но мы правда будем устраивать заговор?

– Только этим мы и будем заниматься! Но, разумеется, это будет заговор не против короля или королевы, а против этого окаянного первого министра, преданного ему Мазарини и этого негодяя Лафма!

Еще не рассвело, когда «Святой Корнелий» вышел из порта. Маяк, указывающий вход в порт, еще горел, и его красные отблески плясали на волнах, которые в это утро были довольно сильными. Обогнув северо-западный мыс острова Уа, они встретили судно, идущее из Пириака. На нем был лишь один пассажир. Это был Никола Арди, без сомнения, лучший сыщик Лафма, которого начальник полиции под видом торговца галантереей послал к обитателям Бель-Иля, чтобы тот выведал все о происходящем на острове. Получив информацию, Лафма бы решил, стоит ли ему самому приезжать на остров. Моряки-рыбаки приветствовали друг друга при встрече. Их пассажиру, сидящему в трюме, и в голову не могло прийти, кто покидал остров на встречном судне. Да и вряд ли кто-нибудь мог узнать обеих женщин, закутанных в просторные плащи с опущенными капюшонами.

  38  
×
×