186  

— Она в полном порядке, — сообщил Тим, входя в комнату.

— Что это значит?

Тим снова опустился в кресло.

— Это значит, что все хорошо. Она крепко спит.

— Ты уверен, что она дышит?

— Да что с тобой такое? — раздраженно рявкнул Тим.

— Я только хочу знать наверняка, что Виктория жива и здорова.

— Да, она дышит и выглядит вполне здоровой. Когда я приоткрыл дверь, она перевернулась на постели. Полагаю, ты знаешь, что она спит раздетой.

Джаред облегченно перевел дыхание. Покидая землю, Калеб Кингсли не забрал с собой дух своей возлюбленной Валентины.

Лицо Джареда разгладилось, хмурое выражение исчезло, на губах заиграла улыбка.

Тим посмотрел на него с недоумением.

— Скажи на милость, какого черта ты решил, что мать твоей невесты не проснется сегодня утром?

— Если я тебе скажу, ты мне все равно не поверишь, — ответил Джаред, ухмыляясь во весь рот. — Ты мой шафер, так объясни, что надо делать, когда мы явимся на место сборища.

— Прежде всего мы должны найти какого-нибудь простофилю, который возьмется рассказать всей толпе съехавшихся на свадьбу, что Иззи с Гленном заменит другая пара. Гости придут в бешенство, узнав, что напрасно суетились, готовясь к свадьбе, и добирались сюда только для того, чтобы увидеть, как поженятся дети тех, кого они знать не знают. Я уж не говорю о тратах.

— Тим, старина, твоя задача — получить счет от каждого из них и возместить все расходы. Мы заманили их сюда, чтобы убрать подальше от Иззи и дать ей немного покоя. Но никто не должен понести ущерб.

Тим горестно вздохнул.

— Я рад, что ты женишься, но, боюсь, это значит, что в понедельник ты не появишься в офисе. Медовый месяц и всякое такое.

Джаред поднялся с дивана.

— Ты не знаешь Аликс. Медовый месяц в ее понимании — заполучить всю документацию, какая только есть у нас в бюро, и досконально изучить каждую линию на чертежах. Ребята, которых ты нанял, увидят наконец, что такое настоящий талант, точность и аккуратность. Кен потрудился на совесть, обучая дочь.

— Так она не будет раздавать воздушные шарики и призы?

Джаред презрительно фыркнул:

— С какой стати? Рисуя план дома, я ошибся и сдвинул стену на четыре дюйма, так она сказала, что мне нужно развивать наблюдательность.

Тим изумленно округлил глаза.

— Если б я не был уже женат, и не будь эта девушка твоей невестой, я позвонил бы ей прямо сейчас и сделал предложение.

— Ну уж нет, она моя, и я никому ее не отдам. Пойдем-ка лучше в «Даунифлейк» и позавтракаем. А потом попросим Кена, чтобы он сообщил всему сборищу об изменениях в программе.

— Может, возьмем его с собой? Бедняга. — Тим сочувственно покачал головой.

— Не переживай за него. Он у меня в долгу. Я привез ему Парфению.

— Я думал, что женщину, с которой меня познакомили, зовут Джилли.

— Виктория, Валентина, Парфения, Джилли, все равно.

Тим остановился на вершине лестницы, озабоченно глядя на друга.

— Тебе и вправду пора вернуться в Нью-Йорк. Этот остров действует на твои мозги каким-то странным образом.

Джаред весело ухмыльнулся:

— Что я могу сказать? Это Нантакет.

Потребовалась помощь обеих подружек, чтобы нарядить невесту в подвенечное платье тети Адди, и Аликс невольно задумалась, как же ей удалось надеть его самой в первый раз. Возможно, здесь не обошлось без хитроумного вмешательства капитана Калеба. При мысли об этом с лица Аликс сбежала улыбка.

— Кто-нибудь видел сегодня Джареда?

В доме Лекси и Тоби царил предпраздничный переполох. Подружки невесты успели нарядиться в платья, купленные в Нью-Йорке, — простого покроя, но великолепных цветов — сапфирового и рубинового. В доме уже побывали парикмахер и визажист, их работа заняла менее двух часов. Невеста была готова идти к алтарю.

Лекси встала, разглядывая тяжелую гладкую юбку.

— Утром он ходил в «Даунифлейк» вместе с Тимом и Кеном. Не знаю, чем они занимались остальное время, но, подозреваю, Джаред хочет поручить Кену сообщить гостям, что Иззи с Гленном не появятся.

— Знаешь, — призналась Аликс, — мне ужасно неловко оттого, что мама Иззи не увидит свадьбу дочери.

— Они могут устроить торжество потом, — заметила Лекси, всегда отличавшаяся здравомыслием.

  186  
×
×