120  

— Почему же? Мне нечего бояться… Он мне поможет, — добавил он, показывая на своего противника.

— Как же он поможет, если он хочет убить вас? В тени блеснули волчьи зубы гасконца. Он спокойно вытер шпагу и вложил ее в ножны.

— Вы действительно ничего не знаете о мужчинах, моя дорогая. Вы боитесь, что я его прикончу? Так вы что, принимаете меня за мясника? Ваш возлюбленный получил заслуженный урок и, надеюсь, не забудет его. Вот и все! Возвращайтесь домой и помалкивайте. Я займусь им.

И он наклонился над раненым, помогая ему встать. Но Пьер остановил его жестом.

— В таком случае я отказываюсь. Я никогда не откажусь от нее, сир Бернар, и вам было бы лучше убить меня.

— Хорошо, я вас убью позднее… когда вы поправитесь, — спокойно ответил Бернар. — Идите, мадам Катрин, я все сделаю! Спокойной ночи, — прибавил он сухо.

Подчинившись повелительному голосу, она медленно ушла из сада, огороженного стеной, прошла через высокий портал и вошла во двор замка, все еще ясно не представляя, куда идти и что делать. Она горела от стыда и унижения. Ведомая только инстинктом, она пришла к себе. У дверей комнаты увидела Сару. Улетучившийся стыд уступил место гневу.

— Кто послал Бернара в сад? Не ты ли? Сара пожала плечами:

— Ты с ума сошла? Я даже не знала, что он вернулся. В самом деле этот Брезе вскружил тебе голову, лишил разума, ей-Богу…

— Я прощаю тебе твои слова. Сегодня его хотели убить из-за меня. Но Бернар дрался с ним и… ранил его. Но вы зря теряете время, все, сколько бы вас ни было, потому что вам не разлучить нас! Я люблю его, слышишь? Я люблю его, и я буду принадлежать ему, как только захочу. И чем раньше это произойдет, тем лучше!

— Я тоже так думаю, — холодно сказала Сара. — Ты себя ведешь как самка в сезон любви. Тебе нужен мужчина, и ты нашла подходящего: бери его! А в твою любовь к нему я не верю. Ты сама разыгрываешь комедию. И тебе хорошо известно, что ты сама себя обманываешь, Катрин.

Повернувшись, Сара ушла в свою маленькую комнату, тщательно прикрыв за собой дверь. Катрин растерянно посмотрела ей вслед. Сердце сжалось у нее в груди. У молодой женщины было желание подбежать к молчаливым створкам, трясти их, бить кулаками и заставить Сару выйти… Ей, как в детстве, хотелось плакать и искать утешения в объятиях своей старой подруги. Эта ссора, разъединившая их, причиняла немыслимые страдания. Она защищались от них гордостью, но вот в одночасье гордость исчезла. Годами длилась их привязанность друг к другу, вместе они прошли через тяжкие испытания, они любили друг друга. Понемногу Сара стала ей матерью, и у Катрин теперь было такое состояние, будто она отрезала от себя часть плоти.

Она шагнула к двери, подняла руку, чтобы постучать, но с другой стороны двери царило молчание… А перед глазами Катрин предстал раненый Пьер, послышались нежные слова любви… Если бы она не противилась Саре, та смогла бы вырвать ее у Пьера. Но Катрин не хотела терять это хрупкое счастье, которого уже и не ожидала. Медленно, очень медленно ее рука опустилась вниз. Завтра она пойдет к Пьеру, будет ухаживать за ним, даже если в ее поведении усмотрят предзнаменование скорого супружества. В конце концов, кто может помешать ей стать мадам де Брезе? Пьер умолял ее согласиться на этот шаг, и у нее теперь появилось такое желание. Не будет ли так лучше для нее? Она вернулась в комнату и бросилась на кровать. Уходя к себе, она послала на закрытую дверь взгляд, обозначавший вызов.

Глава девятая. «ВЫ ОТКРЫЛИ МНЕ ГЛАЗА…»

Было уже далеко за полдень, когда Катрин, выйдя из своей комнаты, направилась к Многоугольной башне, где жил Пьер де Брезе. Сославшись на мигрень, она не пошла вместе с королевой Марией и ее дамами в сад, где предполагалось в течение нескольких часов слушать менестрелей и греться на нежном солнышке.

По правде говоря, она никого не обманывала, и голова у нее болела: с самого раннего утра ей как обручем сдавило виски. Она плохо спала ночью и с трудом пробудилась поздним утром. Напрасно она звала Сару, ей никто не ответил, а когда, перепугавшись, она решилась войти в каморку, то обнаружила, что там никого нет, но на сундуке на видном месте лежал обрывок пергамента.

Катрин нерешительно взяла его, сердце сжалось, она боялась, потому что догадывалась, какую весть он ей принесет. Несколько слов, написанных крупными буквами неумелой рукой Сары, ее почти не удивили: «Я возвращаюсь в Монсальви… Тебе я больше не нужна».

  120  
×
×