223  

— Я намазал немного еловой смолы на камень, — объяснил он подошедшим. — Поднесите факела так, чтобы они зажглись, когда я подожгу смолу.

Еловая смола, собираемая с трухлявых деревьев, использовалась для разжигания огня во время дождя. Искра могла поджечь ее, даже если в лесу было мокро. Она горит достаточно ярко, чтобы разгорелось даже сырое дерево.

Ричард всегда чувствовал себя в темноте как дома. Кэлен ни разу не видела, чтобы ему ночью потребовался, как сейчас, огонь. Она внимательно вглядывалась во мрак, пытаясь разглядеть, что обеспокоило мужа и чего не заметили остальные.

— Кара, передай дальше, — прошептал Ричард. — Я хочу, чтобы все достали оружие. Сейчас же.

Девушка без разговоров отправилась передать приказ. Повисла бесконечная гнетущая тишина, нарушаемая только звуками скользящего по коже огнива. Слова приказа обошли отряд и вернулись к ней.

— Сделано, — доложила морд-сит, наклонясь к Ричарду.

— Вы обе тоже, — лорд Рал посмотрел на Кэлен и Дженнсен.

Кэлен достала меч, Дженнсен — серебристый кинжал, украшенный изящной буквой «Р», знаком принадлежности дому Рала.

Ричард высек искру. Смола вспыхнула со злым шипением, факелы зажглись, свет загорелся в самом сердце леса.

От внезапного режущего глаза света люди зажмурились, а потом стали осматриваться по сторонам, пытаясь понять, что прячется в темноте.

Раздался единый пораженный вздох.

На деревьях вокруг них, на каждой ветке, расположились чернокрылые птицы. Их было сотни. Черные бусинки глаз наблюдали за людьми.

Мгновение после того как зажегся свет, все оставались недвижны и молчаливы, освещенные извивающимся пламенем.

С дикими криками птицы пошли в атаку.

Со всех сторон хищники налетали на них. Ночной воздух наполнился суетой блестящих черных перьев, взмахами огромных крыльев и клювов, сверканием когтей. После долгой тишины сверлящие ухо крики и хлопанье крыльев оглушало.

Повсюду люди встречали атаку чернокрылых врагов с суровой решимостью. Некоторых птицы толкнули на землю, или они споткнулись и упали. Другие кричали, пытаясь заслониться от ударов руками. Мужчины разрубали птиц, атаковавших их друзей, и поворачивались к следующим визжащим чудовищам, налетавшим на них с другой стороны.

Кэлен увидела красно-полосатую грудь птицы, внезапно появившуюся прямо перед ней. Она взмахнула мечом, отрубая крыло, и резко развернулась, занося меч, чтобы ударить птицу, заходящую с другой стороны. Женщина пригвоздила к земле лежащую у ее ног птицу, которая своим хищным клювом, похожим на клюв грифа, старалась вырвать кусок плоти из ее ноги.

Клинок Ричарда превратился в размытое серебристое пятно, прорубающееся через месиво крылатых нападающих. Его окружало облако из черных перьев. Птицы нападали на всех, но большая их часть собралась вокруг Ричарда. Было похоже, будто бы птицы старались оттеснить людей от Ричарда, чтобы большая часть стаи могла достать именно лорда Рала.

Дженнсен в остервенении бешено рубила окруживших ее птиц. Кэлен рассекала других, сбивая их, раненых или мертвых, на землю. Со сравнительным успехом, Кара ловила птиц прямо в полете и быстро сворачивала им шеи. Повсюду люди кололи, резали и рубили, стремясь отразить натиск яростных хищников. Ночь наполнили крики птиц, хлопанье крыльев и глухие удары поразившего цель оружия. Птицы падали там, где их настигали удары. Большая их часть ретировались и вернулись на исходные позиции. Все деревья вокруг покрылись сидящими на них чудовищными птицами. Лежащие на земле мертвые и раненые твари превратили землю в лесу в корчащееся море черных перьев.

Свирепость нападения пугала.

И вдруг оно прекратилось.

Несколько птиц, лежащих с распростертыми крыльями, пытались подняться. Их перья тихо скрипели, задевая перья лежащих под ними мертвых птиц. Здесь и там люди добивали лежащие у их ног тела. Это продолжалось недолго — пока улетали оставшиеся птицы.

Вокруг Ричарда, подобно сугробам после метели, высились груды мертвых птиц.

Подняв вверх факелы, люди переводили дух. Они всматривались в отгоняемую огнем темноту, выискивая признаки опасности со стороны неба. Но ночь была тиха. Было слышно только шипение факелов. Ветки окружавших их деревьев были пусты.

Кэлен видела царапины и порезы на руках Ричарда. Она пробралась через море мертвых птиц к его мешку, лежащему на ближайшем камне. Землю вокруг Ричарда по колено усеивали тела мертвых птиц. Она смахнула один из трупов с мешка мужа. Запустив туда руку, она порылась наощупь, пока ее пальцы не наткнулись на вощеную бумагу упаковки целебного бальзама, которым обычно лечили раны.

  223  
×
×