253  

— Принесите какие-нибудь жерди, и еще парусину или шерстяные одеяла, — распорядился Том. — Мы сделаем носилки. Их понесут четверо мужчин. Будем бежать и быстро доставим лорда Рала на место.

Люди побежали к зданиям, чтобы найти необходимые для постройки носилок вещи.

Глава 65

Кэлен быстро вынула жестянку с полки и открыла ее. В емкости содержался желтый порошок. Это был правильный цвет. Она наклонилась и показала его Ричарду, лежащему на носилках. Он дотянулся до банки и взял щепотку.

Понюхал, положил чуть-чуть на язык и кивнул.

— Совсем немного, — прошептал он, протягивая к ней руку. Кэлен подставила ладонь, на которую он насыпал немного порошка. Остаток Ричард вытряхнул на пол, не в силах насыпать его обратно. Кэлен добавила маленькую порцию порошка с ладони в один из горшков с кипящей водой.

Тканый мешочек с травами был опущен в другой мешочек с горячей водой. Алкалоиды из сушеных грибов набухли в масле. Другие люди, следуя указаниям Ричарда, растерли стволы растений.

— Лобелия, — сказал Ричард, закрыв глаза.

Оуэн наклонился к нему.

— Лобелия? — переспросил он.

Ричард кивнул.

— Она должна быть среди высушенных растений.

Оуэн повернулся и начал искать. Сотни маленьких квадратных ящичков располагались в стенах дома, где работал человек, изготовивший яд и противоядие. Это было маленькое, в одну комнату, плохо освещенное строение со скудным убранством. Оно не слишком отличалось от домов других травников, которые приходилось видеть Кэлен, но этот человек собрал превосходную коллекцию ингредиентов. Более того, однажды он приготовил противоядие, и по всей видимости, из того, что находилось в доме.

— Вот оно! — Оуэн поднес сумку к Ричарду, чтобы тот мог посмотреть. — На ярлычке сказано «лобелия».

— Измельчи небольшой кусочек, величиной с половину твоего ногтя, просей и выкинь волокна, и затем положи оставшееся в бутылку с темным маслом, — разъяснил Ричард.

Он разбирался в растениях, но его познаний явно было бы недостаточно, чтобы приготовить лекарство. Казалось, его направляет сам дар.

Лорд Рал то ли находился в трансе, то ли говорило его подсознание. Кэлен точно не могла в этом разобраться. Муж дышал с трудом. Женщина не знала, что еще можно сделать для его спасения. Если же они ничего не сделают, он скоро умрет. Пока Ричард лежал на носилках, ему было достаточно комфортно, но это не поможет ему выздороветь.

Они быстро добежали до Уилтертона, но Кэлен казалось, что прошло слишком много времени.

— Тысячелистник, — прошептал Ричард.

— В каком виде? — наклонилась она уточнить.

— Масло.

Кэлен прошла вдоль полок с маленькими бутылочками и нашла одну с надписью «масло тысячелистника». Она опустилась и показала склянку темного стекла Ричарду.

— Сколько? — Женщина подняла руку мужа и поместила на нее бутылочку, чтобы он мог определить количество. — Сколько?

— Она полная? — переспросил больной.

Кэлен быстро вытащила деревянную пробку.

— Да.

— Половину, — решил Ричард. — Добавь к другим маслам.

— Я нашла пиретрум, — объявила Дженнсен, слезая с табуретки.

— Приготовь раствор, — пояснил Ричард.

Кэлен вставила пробку обратно и присела рядом с Ричардом.

— Что дальше?

— Приготовь настойку коровяка.

— Коровяк, коровяк, — бормотала Кэлен, поворачиваясь к полкам.

Следуя указаниям Ричарда, полдюжины человек работали над противоядием: кипятили, смешивали, крошили, растирали, процеживали и вымачивали. Они смешивали те препараты, которые уже были готовы, и разделяли те, над которыми работали. Их работа, разнообразные задания, которые давал им Ричард, складывались и вели к точно определенным результатам.

Ричард жестом подозвал Оуэна. Мужчина, опускаясь на колени возле постели умирающего, отряхнул штаны.

— Холод, нам нужно что-то холодное, — проговорил Ричард. — Нам нужно найти способ охладить это.

Оуэн немного подумал.

— Здесь неподалеку есть ручей.

Ричард показал на приготовленные ингредиенты.

— Слей содержимое этих мисок в котел кипящей воды вместе с порошками. Затем отнеси котел к ручью. Опусти котел в воду, чтобы охладить его. — Ричард предостерегающе поднял палец, — Но не ставь котел слишком глубоко в воду, и не дай воде перелиться через край, это все погубит.

  253  
×
×