6  

Ведь это приглашение было смято им самим. Он купил его для Терезы, но после разрыва с ней решил не отсылать. Каким образом оно попало к Сэм?

В понедельник Мак Макалени прибыл на работу с опозданием, что было неслыханно. Новая няня Томми пришла вовремя, но сразу же не понравилась мальчику. Маку пришлось успокаивать сына и уговаривать остаться с ней. Миссис Хортон явно не отличалась добросердечием, но была опытна.

— Доброе утро, босс, — сказала его давняя секретарша Дженис. — Не в ваших правилах опаздывать.

— Возникли проблемы дома. Томми не полюбил новую няню.

— Бедный ребенок. — Она положила папки на стол Мака. — Какие будут распоряжения?

— Кто убирает кабинеты? — спросил Мак, смотря на папки.

— Вам не нравится качество уборки? — Секретарь оглядела чисто убранное помещение.

— Мне просто интересно. — Мак не сомневался, что выброшенное им приглашение на бал кто-то подобрал.

— Уборку здания организуют его владельцы. Если хотите, я выясню, кого они наняли.

— Сделай это, пожалуйста. И еще найди через агентство женщину, которая согласилась бы жить в моем доме, заниматься хозяйством и присматривать за ребенком.

— Поняла, босс. — Дженис направилась к себе.

Мак принялся за работу. Время от времени он вспоминал о том, как вела себя на балу Сэм. Внезапно осознав, что сравнивает Сэм со своей покойной женой, Мак нахмурился. Никто никогда не займет в его сердце место Крис.

Позвонила Дженис:

— Уборкой офисов занимается компания «Джордан мейнтенанс».

Мак записал телефонный номер компании. Позвонив туда, он сразу же выяснил, что у них работает некая Саманта Дункан. Владелец уверил Мака, что его персонал весьма квалифицированный.

Мак принялся отыскивать Саманту Дункан по телефонному справочнику. Однако все оказалось безуспешно. Что же ему делать? Неужели придется задержаться на работе, чтобы посмотреть, кто явится убирать его кабинет? Но ведь его ждет Томми. Ничего, Мак обязательно что-нибудь придумает.

— Но, мистер Джордан, я ничего не крала. — Саманта пыталась убедить своего босса, который обвинил ее в краже и заявил, что она уволена.

— Клиент остался недоволен. Мне дорога репутация моей компании и не нужны служащие, которым я не могу доверять.

— Это было в мусорной корзине, — сказала она.

— И что ты сделала с важными документами, которые нашла в мусорной корзине? Отправила конкурентам мистера Макалени?

— Конечно, нет!

— Почему я должен тебе верить? Если ты однажды что-то взяла, то кто даст гарантию, что это не повторится?

Сэм прижала ладонь ко лбу, упершись локтем в стол. К счастью, дверь в каморку была закрыта, так что никто не мог слышать ее телефонного разговора.

— Мистер Джордан, я ведь не сделала ничего плохого. Это было в мусорной корзине, — повторила она, понимая, что ведет себя глупо.

— Мне жаль, но я должен тебя уволить, — мрачно произнес хозяин.

Сэм глубоко вздохнула:

— Я понимаю. Спасибо за то, что предоставили мне возможность работать на вас.

Повесив телефонную трубку, она тихо выругалась. Затем посмотрела в узкое окно. На улице ярко светило солнце. Как странно — ведь в день бала шел дождь, а теперь, когда на нее обрушились неприятности, светит солнце.

На краткий миг закрыв глаза, Сэм представила себя танцующей с Маком. Вот он смотрит на нее, целует. Его образ исчез сразу же, как только она напомнила себе, что по жалобе Мака ее уволили с работы.

Что же теперь делать? Может, отправить мистеру Макалени чек, оплатив приглашение? Но где взять на это деньги?

Все утро Сэм провела в раздумьях, потом набрала номер домашнего телефона.

— Мне кто-нибудь звонил? — спросила она Шарлин.

— Кто может звонить тебе домой?

— Никому не говори о том, где я работаю.

— Конечно. Что произошло?

— Мак Макалени узнал, что я воспользовалась его приглашением на бал. Он позвонил моему боссу. Я уволена.

— За что?

— За то, что подрываю репутацию компании, — сказала Сэм.

— Что за ерунда? Ведь ты нашла приглашение в мусорной корзине! Действия твоего босса нелогичны.

— Мистер Джордан иного мнения.

— Что теперь?

— Буду искать новую подработку. Надеюсь, мистер Макалени не станет разыскивать меня, чтобы свернуть мне шею.

— Мне жаль, сестренка, ведь это я виновата в том, что тебя уволили. Зачем я только настояла на твоем походе на бал?

  6  
×
×