88  

— Мы подождем, пока сюда не прилетит Чиппер. Нам нельзя рисковать.

— Как ты можешь быть таким спокойным?

— Привычка, — просто сказал Джек.

Он улыбнулся, но внутри него кипела ярость. Ему хотелось пристрелить этого ублюдка ещё пару раз. Он пересек комнату, встал рядом с окном и отодвинул в сторону шторы, ровно на столько, чтобы видеть всю площадь перед лачугой. Прошли минуты, но никто так и не появился.

— Я хочу убрать снегоход и тело за дом, — сказал он, наконец. — Закрой за мной дверь.

— О, нет-нет-нет! — закричала Софи. — Я не останусь тут снова без тебя.

— Тогда держись за мной, — предупредил Джек.

Он вышел первым. Стояла гробовая, просто жуткая тишина.

Софи последовала за Джеком к снегоходу. Кровь, растекшаяся вокруг головы стрелка, была черной на белом снегу. Пересилив себя, она посмотрела на его лицо.

И ахнула.

— Я его знаю.

ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ

ЧИКАГО

Мы нашли прекрасный объект. Он в идеальной форме, к тому же подписался на проект, зная, что может быть подвергнут тестированию в любой момент. Из-за своего раздутого эго он всегда готов проявить себя. Кроме того, у него нет семьи и очень мало знакомых. Если ему придется исчезнуть на несколько недель, никто его не хватится.

ТРИДЦАТЬ ОДИН

СОФИ ОТОШЛА ОТ ТЕЛА.

— ЧИКАГО, — СКАЗАЛА ОНА. — Я разговаривала с ним в Чикаго. Он вел себя, как последний придурок, и я решила, что он похож на Блуто.

Джек опустился на одно колено и методично прошелся по карманам мужчины, пытаясь установить личность. Он нашел пистолет, поставил на предохранитель и протянул его Софи. В другом кармане он нашел две обоймы и их тоже отдал ей.

— Он был охранником, — сказала она. — То есть, я думала, что он был охранником. Помню, как предположила, что он кого-то заменяет за стойкой регистрации.

— Где, Софи? — терпеливо спросил Джек. — Где именно ты его видела?

— В вестибюле дома Уильяма Харрингтона.

Если Джек и был удивлен этой новостью, то не показал этого.

— Вернись внутрь, пока не окоченела до смерти.

Выражение его лица сказало ей, что спорить он не намерен. Она направилась в лачугу, но уронила одну обойму на снег. Софи откопала ее и прижала к себе, чтобы та опять не упала. Внутри она осторожно положила обоймы и пистолет на стол рядом с винтовкой и почувствовала себя немного спокойнее, зная, что если кто-то еще начнет в нее стрелять, то у нее есть оружие для защиты. И совершенно неважно, что до этого момента она вообще никогда не держала в руках оружие. Джек показал ей, как снимать с предохранителя и заряжать пистолет. Ей-богу, если придется, она будет стрелять на поражение.

Софи вспомнила пятна крови на снегу и снова вышла наружу. Пока Джек перетаскивал снегоход и тело за лачугу, она присыпала кровь снегом. Затем потопталась на месте, утрамбовывая снег, чтобы его не унесло ветром. Ей казалось, что температура снова упала. Интересно, бывает ли слишком холодно для того, чтобы снег перестал идти, или это миф? Софи не знала. Надо было в школе уделять внимание природоведению, а не флиртовать с Билли Гибсоном.

Когда они с Джеком вернулись в лачугу, то почувствовали первые признаки гипотермии. Ноги Софи онемели. Она походила перед обогревателем, и пальцы ног начало покалывать — хороший знак, поняла она, хоть и больно.

Джек перерыл ящики шкафа в поисках чего-нибудь такого, что могло пригодиться, если им придется застрять в лачуге на всю ночь. В нижнем ящике он нашел стопку порно-журналов, которые ясно говорили о том, как некоторые из застрявших здесь пилотов проводят время, а еще обнаружил фонарь. Батареи были слабенькие. Джек положил фонарь на стол рядом с другими вещами и продолжил поиски.

— В этой лачуге ни черта полезного, — пробормотал он.

— Полезного для чего? — спросила Софи. Она сняла перчатки и грела руки перед обогревателем.

— Для всего. Нам понадобится много керосина, а я его вообще не вижу.

— Чиппер скоро будет здесь, — пыталась казаться оптимистичной Софи.

Джек кивнул.

— Тут рядом небольшой гараж. Посмотрю там.

— Он может быть закрыт, — сказала Софи, снова надевая перчатки.

  88  
×
×