46  

А я с утра пораньше побывал в ином мире. Макс с женой очень обрадовались нашему спасению. Но Ирина сказала, что я смахиваю на труп, и взялась поить какой-то полезной травой. Это было даже хуже, чем сехальский чай. Но спорить с дамами из иного мира мне неловко, пришлось пить…

Перечитываю свои последние записи и удивляюсь. Нам многократно приходилось, бывать в ситуациях не менее трудных и опасных, но никогда прежде мы не впадали в подобное уныние и отчаяние. Вели себя как законченные психи, только что заживо друг друга не оплакивали. Совершенно очевидно, это странное состояние было вызвано внешними причинами, то есть проклятым туманом. Странное место, ох, странное!

Теперь я почти уверен: оно не принадлежит ни одному из миров. Оно напоминает ловчую яму, вроде той, что устраивают охотники или кобольды. Не берусь утверждать, что она поставлена специально кем-то из сильных мира сего. Возможно, это просто редкое явление природы… Будем надеяться, что редкое…

Хотя теперь, находясь в здравом уме, я жалею, что не предпринял ничего для изучения его свойств. Помирать собрался, осел сехальский! Нет бы о науке подумать, вместо того, чтобы зацикливаться на личных неприятностях! Идиот! Впредь надо быть умнее и ответственнее.

Кстати, об уме и ответственности. Макс говорит, почетная обязанность первопроходцев — давать имена вновь открытым землям. А нам даже в голову ничего подобного не пришло! Спасибо, догадались встреченные острова на карту наносить. Сейчас я ее разверну, и мы займемся топонимикой. Это нас развлечет…

Развлечение оказалось не из легких! Хельги никак не мог ожидать, что его предложение найдет в сердцах спутников столь горячий отклик. Ни один не остался в стороне! Даже судовой вылез из-под палубы, уселся на руль и, кто бы что ни предложил, орал, азартно хлопая себя ладошками по коленкам: „Дурацкое название, дурацкое! Не подходит, не подходит!“ А Улль-Бриана стало и вовсе не узнать. Юноша сбросил маску отрешенного, непонятого поэта и с жаром отстаивал свои тошнтворно-сентиментальные идеи. На него стоило взглянуть в этот миг. Фарфоровое личико порозовело, взор одухотворенно горел, красивые каштановые волосы разметались в художественном беспорядке — истинное воплощение романтизма!

Хельги был в бешенстве.

— Даже не надейся! Ты-то в стороне останешься! А я буду вынужден явиться на кафедру и предъявить руководству все твои „Земли Разбитых Надежд“ и „Острова Печали“! Да меня идиотом сочтут! Стыда не оберешься! Нужны строгие, рациональные названия, отражающие свойства географических объектов!

— Ну ты тоже хорош! — шла в атаку сильфида. — „Гранитогнейс-мигматитовый[7] скальный массив“! И не выговоришь на трезвую голову!

— Я же не виноват, что он сложен именно гранитогнейс-мигматитом! Вот видишь, у меня цифрой помечено! А вот образец! Типичный гранитогнейс! — Демон ткнул пальцем в тот самый остров, где они едва не погибли, а потом извлек из мешка пестрый обломок. — Я его чудом сохранил!

— Ну ты иша-ак! — кипятилась дочь сенатора Валериания. — Мало ли что из чего сложено! Закатные острова, к примеру, из чего состоят? Тебе известно?

Магистр Ингрем фыркнул.

— Естественно! Преимущественно из деформированных габброидов![8]

— Вот! — торжествовала девица. — Но называются они — Закатные, а не Деформированно-габброидные!

— Конечно! Этому названию тысячи лет. Тогда о габброидах никто представления не имел. Использовали самые простые признаки. На западе — значит, Закатные. Населенные сильфами — значит, Сильфхейм…

Тут в спор вклинился Рагнар:

— Да какого демона они нужны, ваши признаки?! Почему нельзя просто придумать красивое слово? Взять, к примеру, Арвеи: ничего не значит, просто хорошо звучит!

— Нет, не просто! Наверняка что-нибудь значит, на каком-нибудь забытом мертвом языке.

— Почему на мертвом? — возмутилась Меридит. — На вполне живом, кудианском. Поднебесные вершины! Арао — небо, венне — высота! Могли бы и знать! Кудианский — язык распространенный…

— Вот видите! Что я говорила! — торжествовала Энка. — За основу надо брать самые поверхностные, общедоступные признаки! Чтобы название было понятно простому мореходу! И по возможности содержало предупреждение об опасности.

— В этом есть смысл, — вынужден был признать Хельги.

— Ага! — ядовито ухмыльнулся Орвуд. — Пусть будет „Остров взбесившихся эльфов“!


  46  
×
×