127  

— Кто желает вступить в борьбу за руку и сердце принцессы Виссы — отзови-ись! — повторили герольды. И третий раз, совсем уже истошно, срывая голос: — От-зо-ви-и-ись!!!

«Дед Мороз, приходи!» — вспомнилось Ивану.

Но пришел не Дед Мороз.

С неба, заглушив многоголосый гомон толпы, донеслось хлопанье гигантских крыл. Потом эффектно полыхнуло огнем поверх крыш, и, приветствуемый аплодисментами и ликующими воплями, явился САМ — змей Игизар, заслуженный жених Хейзинского королевства.

Был он огромен — метров пятнадцать в длину (это ради него церемония сватовства была перенесена из теплого тронного зала на открытый воздух — не помещался под крышу жених), обсидианово-черен, покрыт сверкающей чешуей. Головы имелось три, одна другой злее. Глаза светились дурной зеленью. Перепонки крыльев были красными — зловещее сочетание.

Кьетт невольно попятился, юркнул за спины спутников: вдруг узнает?! Но змей на него ни малейшего внимания не обратил, он вообще не смотрел по сторонам.

— Я, могучий Игизар-змей, желаю взять в жены хейзинскую принцессу Виссу! — проревел он немного невнятно, все-таки не человеческая у него была пасть, а змеиная, усаженная рядами желтых хищных зубов.

Герольды протрубили торжественную трель.

— Приветствую тебя, жених Игизар, — провозгласил со своего трона король. Должно быть, он использовал магию: говорил вроде бы без всякого напряжения, но голос его был отчетливо слышен в самом дальнем уголке площади. — Рад, что змей столь славный и могучий ищет руки любезной и премудрой дочери нашей! Разгадай же ее хитроумную загадку, и принцесса твоя…

В общем, это был чистый спектакль с давно известным концом, и отступлений от устоявшейся процедуры пока никто не предвидел.

… — Еще кто желает вступить в борьбу за руку и сердце принцессы Виссы — отзови-ись!

— Ну пора! — Иван толкнул спутников в бока и первый выскочил вперед. Он уже знал, как себя вести, что говорить. — Я, Иван Васильевич Степной, почвовед, из дальнего мира пришелец, желаю взять в жены хейзинскую принцессу Виссу! — вот как складно вышло! Будто всю жизнь только и делал, что сватался!

Удивленный гул прокатился по толпе. Змей выкатил дурные свои глазищи — впервые за десять лет он встретил соперника!

— Приветствую тебя, жених из чужих степей. Рад, что человек столь… гм… достойный ищет руки любезной дочери моей! — неуверенно проблеял король, особой радости в голосе его как-то не слышалось. — Отгадай же загадку, и принцесса твоя… — и подал знак герольдам.

— Если кто еще желает вступить в борьбу за руку и сердце принцессы Виссы — отзови-ись!

— Я, Кьетт-Энге-Дин-Троннер-Альна-Афауэр — и Стренна-и Герцерг ан Свеффер фор Краввер-латта Феенауэрхальт-Греммер-Игис-Маарен-Регг и так далее, ландграф, императорской гвардии поручик, младший курсант военно-магической академии, из мира Флангальд пришелец, желаю взять в жены хейзинскую принцессу Виссу! — Конечно, это у него пышнее поучилось, куда там Ивану! О снурле и говорить не приходится.

— Я, Болимс Влек, практикант-помощник судьи… младший тоже… желаю тоже…

— Приветствую тебя, жених, — тяжко вздохнул король, уже не заботясь о соблюдении церемонии, один демон, все наперекосяк пошло. — Надеюсь, ты последний?!

Вопрос был чисто риторический, так сказать, мысли вслух, но снурл виновато потупился, прошелестел:

— Нет, вот тут у нас еще есть, в корзиночке. Тоже жених.

— Ты смеешься надо мной, юный снурл? — Король скорее опешил, нежели рассердился.

Влек поспешил откинуть крышку.

— Радуйся, принцесса Висса! Ибо я рыцарь Золотого орла, Симиаз Ге-Минрезо по прозванию, Истребитель Драконов намерен взять тебя в жены! — лихо пропищало из корзинки.

«Наглый, зараза!» — подумал Иван с неприязнью, но короля Мешнора его стиль, похоже, не покоробил. Монарх подманил снурла пальцем, с любопытством заглянул в его корзиночку и очень заинтересованно спросил:

— Ты уверен, что это и есть великий герой Симиаз?

— Убежден, ваше величество! — выпалил Влек, зажмурившись для большей убедительности. — Гражданским кодексом клянусь!

— Вот как! — пробормотал король. — Странно, странно! Мне всегда казалось, он должен быть крупнее!

— Заколдован он, ваше величество! Временно уменьшен! — доложил снурл.

  127  
×
×