23  

Затем они попрощались с фогдом, и как только добрались до дома, Танкред тут же лег в постель.

— Передайте Молли привет, — только и смог прошептать он.

Когда он проснулся, был уже вечер. Он встал и направился в столовую, где его родители ужинали. Сил у него явно прибавилось.

— А вот и Танкред, — приветствовала его мать. — Садись и поужинай с нами! Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, намного лучше. А где Молли?

— Она спит. Мы тоже отдохнули, а сейчас твой отец собирается поехать к тому ужасному озеру посмотреть, как идут дела.

— Я поеду вместе с ним.

— А ты достаточно хорошо себя чувствуешь?

— Я совершенно здоров. Послушайте, я совершенно не хриплю. — Он втянул воздух через нос и тут же закашлялся.

— Спасибо, мы прекрасно слышим, что ты выздоровел, — сухо прокомментировал взрыв кашля Александр.

Но как бы то ни было, Танкреду разрешили поехать с отцом к озеру. Молли по-прежнему спала, а оставаться одному в замке Танкреду не хотелось.

Был чудесный вечер. Когда они добрались до озера, его берега купались в ярких лучах багряного солнца. Люди фогда еще не закончили своих поисков. Посредине озера была лодка. Фогд, который наблюдал за поисками с берега, поспешил навстречу отцу с сыном.

— Мы ничего не нашли, — коротко сказал он. — Наверное, это все-таки был кошмар.

— По всяком случае, не совсем.. Я точно был на берегу этого озера.

— А в Новом Аскинге вы были? — поинтересовался Александр.

— Нет, у нас было полно дел тут и в том призрачном замке. Мы увезли ее из подвала. Она сейчас лежит в часовне в деревне. Священник молится за ее погибшую душу. Как мы и предполагали, ее зарезали.

— А кого она могла ждать?

— Да кого угодно. Мужчины в округе сходили по ней с ума.

— Но двоих вы подозреваете особенно?

Фогд кивнул:

— Да, тех, кто рассказал Танкреду историю о ведьме Салине; графа Хольценштерна и юного Дитера.

— Но герцогиня сама называла себя Салиной, — возразил Танкред.

— Да, но я тоже не терял времени даром. Легенда о ведьме Салине действительно существует. Но она была уродливой старухой. Мне кажется, герцогине нравилось называть себя ведьмой. Это так таинственно и загадочно. А все мужчины поддержали эту игру. Может быть, она даже договорилась со своими любовниками, что они будут распространять слухи о Салине, чтобы никому не пришло в голову наведаться в старый замок.

— Звучит логично, — кивнул Александр. Фогд был вполне разумным и проницательным человеком, когда переставал играть роль мрачного судебного чиновника.

— Да, и у меня нет сомнений, что и Хольценштерн, и Дитер были ее любовниками. Но могли быть и другие.

— О, — внезапно вспомнил Танкред, — Дитер как-то сказал мне, что никогда не женится на Стелле, потому что влюблен в другую женщину. Если бы ты только знал, сказал он мне. Я подумал, что он имеет в виду Молли или Джессику Кросс, но эта была герцогиня!

Александр задумчиво сказал:

— А может, ее любовник увидел той ночью Танкреда и из ревности убил герцогиню?

— Сомневаюсь, — ответил фогд. — Тогда бы он убил и вашего сына.

Молодой человек вздрогнул — сколько раз за ту ночь его жизнь висела на волоске? Его мысли прервал крик с озера.

— В чем дело? — откликнулся фогд.

— Мне кажется, мы что-то нашли, — раздалось из лодки.

— Но мы не можем поднять это на борт. Слишком тяжело, — добавил второй.

— А вы уверены, что это не камень?

— Да.

Фогд в сопровождении Паладинов взбежал на небольшую скалу. Лодка покачивалась прямо под ними.

— Это почти там, где паромщик сбросил в воду тело, — заметил Танкред.

— Пусть Кнудсен постарается поднять это что-то со дна. — Фогд объяснил своим спутникам, что Кнудсен умеет плавать.

— Очень холодно, — отозвался из лодки молодой парень.

— Если ты закрепишь груз в волокуше, то это не займет много времени.

— Все равно холодно, — пробормотал Кнудсен, снимая одежду. Прыгнув в воду, он вскрикнул от шока: — У меня будут судороги!

— Ничего, привыкнешь, — бессердечно ответил фогд. Кнудсен выругался, набрал в легкие воздух и нырнул. Вскоре его голова вновь показалась на поверхности.

— Там действительно что-то есть! О черт, как холодно! Если вы дадите мне нож, я смогу отрезать камни, которые там привязаны.

  23  
×
×