26  

Уильям разговаривал по телефону. Его голос разносился по великолепным лестничным маршам. Он звонил агенту по недвижимости.

– Мистер Вульф? Я по поводу дома, который вы мне продали на прошлой неделе. Послушайте, как вы думаете, могу ли я продать его? Быть может, с маленькой прибылью?

Тишина. Мэгги слышала, как учащенно забилось ее сердце.

Уильям положил телефонную трубку.

– Он может продать его, – сказал он, не глядя на Мэг. – С небольшой выгодой.

– С небольшой выгодой, – повторил Слухач в высотах дома.

Они молча обедали, когда кто-то громко постучал во входную дверь. Уильям, с несвойственным для него молчанием, пошел открывать.

– Чертов звонок не работает! – раздался в холле крикливый женский голос.

– Бесс! – воскликнул Уильям.

– Билл, старый сукин… эй, а местечко-то ничего!

– Тебе нравится?

– Нравится ли мне? Повяжи-ка мне платок на голову и дай в руки швабру!

Они начали о чем-то весело болтать. На кухне Мэгги отложила нож для масла и стала слушать, холодея от тревоги.

– Господи, что бы я только не отдала за такое местечко! – кричала Бесс Олдердайс, с топотом бегая по всему дому. – Ты только взгляни на эти перила ручной резки. Хейсус, как говорят испанцы; ты только посмотри на эту хрустальную люстру! Кто ж тебе такое сокровище втюхал, а, Билл?

– Нам повезло, что его выставили на продажу, – ответил Билл из прихожей.

– Я много лет назад положила глаз на этот дом! И вот ты, ты, проклятый везунчик, ты выхватил его прямо из цепких чумазых лапок добрейшей Бесс Олдердайс.

– Давай мой свои цепкие чумазые лапки и иди на кухню, пообедай.

– Обед, черт, когда ж мы будем работать? Я хочу приложить к этому руку!

Мэгги вышла в холл.

– Мэгги! – закричала ей Бесс Олдердайс в своем строгом габардиновом пальто и туфлях на плоской подошве. – Как я тебе завидую!

– Привет, Бесс.

– Что-то ты выглядишь какой-то усталой, – продолжала кричать Бесc. – Слушай, ты сядь посиди, а я помогу Биллу. У меня силы хоть отбавляй, потому что я ем хлопья «Уитиз»!

– Мы не будем здесь жить, – спокойно сказал Билл.

– Что? – Бесс посмотрела на него, как на помешанного. – Нынче здесь, завтра там, твое имя что – Фигаро? Ладно, продай его мамочке, мамочка хочет его купить.

– Мы попробуем найти какой-нибудь небольшой бревенчатый домик, – притворно весело сказал Билл.

– Сам знаешь, что такое эти бревенчатые дома, – фыркнула Бесс. – Ладно, раз уж я у тебя покупаю этот дом, Билл, давай хоть помоги мне прибраться у себя! Пособи-ка мне снять эти шторы!

И она подошла к окнам гостиной, чтобы сорвать с них изъеденные молью шторы.

Они трудились вдвоем, Бесс и Уильям, до самого вечера.

– Иди-ка ты полежи, дорогуша, – сказала Бесс, похлопывая Мэгги по плечу. – Я помогу и денег не возьму.

Дом гудел эхом голосов и скрипением щеток. То и дело раздавались взрывы хохота. В коридорах бушевали пыльные вихри, а один раз Бесс от смеха чуть не свалилась с лестницы. Слышался стук и скрип выдираемых из стен гвоздей, мелодичное позвякивание задеваемых люстр, шорох срываемых старых обоев.

– Это мы поставим в чайной гостиной, а это – здесь: так, а эту стену мы вообще снесем! – кричала Бесс сквозь облака пыли.

– Верно! – смеялся Уильям.

– А еще я видела недорогой набор старинных стульев, которые как раз сюда подойдут! – говорила Бесс.

– Отличная идея! – вторил ей Билл.

Они что-то живо обсуждали, расхаживая туда-сюда, добираясь до каждого уголка. Уильям рисовал синим мелом какие-то отметины, выбрасывал в окна ненужную мебель, которая с грохотом падала на землю.

– Молодчина! – кричала Бесс. – Как насчет того, чтобы развесить на этой стене красивые баварские тарелочки, а, Билл?

– Здорово! Превосходно!

Мэгги во всем этом не участвовала. Сначала она бесцельно поднялась наверх, в спальню, затем спустилась вниз и вышла из дома на солнышко. Но и здесь до нее доносился счастливый смех Билла. Он строил планы, раздумывал, хохотал, и все это вместе с другой женщиной. Он и думать забыл о продаже дома. Как он поступит, когда вспомнит, что звонил агенту по недвижимости? Уж конечно, ему будет не до смеха.

Мэгги скрестила руки на груди. И что такого в этой Бесс Олдердайс? Уж наверное, не ее плоскогрудое, костлявое, неуклюжее тело и не торчащая во все стороны нечесаная шевелюра или заросшие брови! Как бы то ни было, в ней было воодушевление, свежесть и напор, которых не хватало ей, Мэгги. А на что они ей? В конце концов, какое право имела Бесс приезжать сюда? Это ведь не ее дом? Пока что, во всяком случае.

  26  
×
×