61  

— Какого черта? — спросила она бегущего мимо Доби.

— Кто-то разгромил дежурку. Гиббонз сказал, там будто бомба взорвалась.

— Что? Не может…

Но Доби помчался дальше, явно желая посмотреть на все своими глазами. Как была, в хлопчатобумажных штанах и майке, босая, Ро бросилась за ним.

Полуодетая встревоженная толпа спешила к служебному корпусу, не замечая утреннего холода. Все очень-очень плохо, поняла Ро, ускоряя бег, и ворвалась в помещение для дежурных бригад одновременно с Доби.

Сравнение со взрывом было недалеко от истины. Парашюты, прежде тщательно уложенные, валялись вперемешку, как огромные спущенные воздушные шары, опутанные пучками строп. По разодранному шелку разбросаны инструменты, на полу горы снаряжения, выброшенного из шкафчиков. Видимо, этими же инструментами и были разрублены ранцы, вспороты комбинезоны, ботинки и все-все необходимое для прыжков и тушения огня.

На стене пылало послание краской из баллончика: «Прыгайте и подыхайте. Горите в аду».

— Долли… — выдохнула Роуан.

Сжимая кулаки, Доби обвел цепким взглядом разгромленное помещение.

— Да она хуже, чем просто сдвинутая!

— Может быть. — Роуан присела, просунула ладонь в дыру на парашютном шелке. — Может быть.

Затяжная атака

Легко огонь в начале затоптать;

Дай разгореться — не зальешь рекою.

Уильям Шекспир (перевод Е. Бируковой)

Глава 11

Пока полиция не закончит осмотр в дежурке, там ничего нельзя было трогать, и все, кто хоть что-то умел делать руками, работали на складе, в парашютном хранилище, в швейной мастерской. Во всех свободных уголках шили личные сумки, накидки, укладывали парашюты, паковали рюкзаки. Стрекотали швейные машинки, позвякивали инструменты, переговаривались люди. Всех, кто спешил подготовить снаряжение, преследовала лишь одна мысль, одно желание: пусть подольше молчит сирена.

Пока не отремонтируют и не соберут снаряжение, не уложат парашюты, не будет никаких вылетов по тревоге.

— Мы могли бы выслать восемь человек, — заметил Картежник, укладывавший парашют напротив Роуан. — Восемь человек прямо сейчас.

— Всего восемь. И торопиться нельзя. Хорошо, хоть сюда она не добралась.

— Ты правда считаешь виновницей Долли?

— А кого же еще?

— Противно думать об этом. Она была вроде как одна из нас. Я даже…

— Не ты один.

— Еще до Вики, — уточнил Картежник. — И до Джима. Я просто хотел сказать, что она ведь работала здесь, на базе. Шутила, кокетничала в столовой. Как Марг, как Линн.

— Долли никогда не была такой, как Марг и Линн. — Роуан привычно превратила парашютные стропы в два идеальных свертка. Достаточно одной запутавшейся стропы, чтобы из хорошего прыжка сделать кошмар. — Ты знаешь кого-то еще, кто бесновался бы так, как Долли, исходя злобой?

— И эта мерзкая надпись, — согласился Картежник. — Я не спал почти до часу ночи, но ничего не слышал. Невозможно без шума устроить такой разгром.

Роуан пожала плечами.

— Она прокралась на базу, когда все заснули. Не так уж это и сложно, если знаешь все ходы-выходы. Она сотворила, что хотела, а остальное не имеет значения.

Галл, проходивший мимо с уложенным парашютом, остановился.

— Полная бессмыслица. Мы не можем вылететь, пока не наведем полный порядок, но если пожар начнется раньше, просто пошлют парашютистов с других баз. Кому же она пыталась навредить?

— В безумии не бывает смысла.

— Да, но чего она добилась? Мы потеряли деньги и время и разозлились до смерти. И зачем ей полицейские на пороге, когда она в прошлый раз еле вышла сухой из воды?

— Мстительность тоже бессмысленна.

Ответить Галл не успел.

— Ро, — окликнул Гиббонз, — полицейские хотят с тобой поговорить. Со всеми вами, — добавил он, когда швейные машинки умолкли. — Но ты первая.

— Хорошо. Только закончу укладывать парашют. Минут через пять.

— В офисе ММ. Лейтенант Куинек.

— Пять минут.

— Картежник, когда закончишь, иди в столовую. К детективу Рубио.

Картежник кивнул.

  61  
×
×