98  

Когда он выбрался из воды, часть из них развернулась и поплыла прочь, часть осталась поблизости, но ни одна змея не осмелилась выползти на сушу.

Ричард положил Зедда и Чейза на землю под тополями. Уже почти стемнело. Он вытащил из дорожного мешка кусок парусины и натянул между деревьями. Получилось хоть какое-то убежище. Все вокруг промокло, но ветра почти не было, и импровизированный шатер надежно защищал от дождя. О том, чтобы разжечь огонь, нечего было и думать. Валявшийся под деревьями хворост совершенно отсырел. Хорошо еще, что было не холодно. В темноте квакали лягушки. Ричард пристроил на обломок дерева пару свечей, и под навесом стало чуть светлее.

Они с Кэлен осмотрели Зедда. Никаких ран у старика не было, но он все еще оставался без сознания. Чейз пребывал в таком же состоянии.

Кэлен пощупала лоб Зедда.

— Для Волшебника закрытые глаза — недобрый знак. Не представляю, что мы можем для них сделать.

— И я не знаю. — Ричард покачал головой. — Хорошо еще, что у них нет жара. Может, в Южном Пристанище найдется лекарь? Я сооружу носилки и прицеплю их к лошадям. Думаю, так будет лучше, чем снова привязывать их к седлам.

Кэлен достала еще два одеяла и укутала друзей. Потом они с Ричардом уселись перед свечами. Лил дождь. На тропе в зловещей темноте горели желтые глаза. Недобрые огоньки глаз метались вдоль берега. Время от времени до острова долетал разочарованный вой. Ричард и Кэлен смотрели на преследователей, которых отделяла от них всего лишь черная полоса воды.

— Интересно, почему они не поплыли вслед за нами? — Кэлен неотрывно глядела на горящие глаза хищников.

Ричард украдкой взглянул на нее.

— Думаю, они испугались змей.

Кэлен мгновенно вскочила, ударившись головой о натянутую парусину, и стала озираться по сторонам.

— Змеи, какие змеи? Мне совсем не нравятся змеи, — быстро проговорила она.

— Какие-то большие водяные змеи. — Ричард посмотрел на нее. — Как только я опустил в воду меч, они уплыли. Думаю, теперь нам нечего бояться. Они не вылезают на сушу. Так что здесь мы в безопасности.

Кэлен еще раз окинула зорким взглядом окрестности, поплотнее укуталась в плащ и подсела поближе к Ричарду.

— Ты должен был предупредить меня, — нахмурившись, сказала она.

— Я и сам не знал, что они тут водятся, до тех пор, пока не увидел. Сзади были гончие. Не думаю, чтобы у нас был другой выбор, и потом мне не хотелось тебя пугать.

Кэлен промолчала. Ричард достал колбасу и ломоть хлеба, последний. Он разломил хлеб, отрезал несколько кусков колбасы и передал ей. Они подставили жестяные кружки под стекавшие с парусины струи воды. Они молча ели, встревоженно оглядывая окрестности, прислушиваясь к неумолчному шуму дождя.

— Ричард, — наконец спросила Кэлен, — ты видел мою сестру? Там, внутри границы?

— Нет. Чем бы оно ни было, но то, что тебя схватило, совсем не казалось мне человеком. Я бы побился об заклад, что то существо, которое я рассек сначала, не показалось тебе моим отцом. — Она отрицательно покачала головой. — Думаю, — продолжал Ричард, — они специально являются в образе того человека, которого ты хочешь видеть, чтобы обмануть тебя.

— Думаю, ты прав, — сказала Кэлен, откусывая колбасу. Прожевав, она добавила:

— Я рада. Мне ненавистна мысль о том, что мы причинили им боль.

Он кивнул и поднял глаза. Волосы Кэлен намокли, несколько прядей прилипло к щекам.

— Тут есть еще кое-что странное. Когда эта тварь из границы, кем бы она ни была, напала на Чейза, она оказалась достаточно проворной и достала его при первом же броске. Потом, прежде чем мы успели опомниться, она без труда схватила тебя. То же и с Зеддом: она достала его с первой же попытки. Но когда я пошел за Зеддом, она кинулась на меня, промахнулась и больше не показывалась.

— Я заметила, — проговорила Кэлен. — Она действительно сильно промахнулась. Будто не знала, где ты. Она точно знала, где были мы трое, но тебя найти не смогла.

Ричард на минуту задумался.

— Может, все дело в мече?

Кэлен пожала плечами.

— Что бы это ни было, я рада, что так получилось.

Ричард не был полностью уверен в том, что его спас меч. Змеи испугались меча и сразу же уплыли. Тварь на границе не испугалась, казалось, она просто не смогла его найти. И еще одно удивляло Ричарда.

  98  
×
×