28  

Ответа на крик не последовало.

— Лиза!

Тишина.

Дубравко готов был кинуться по следу, но резкий удар в грудь выбросил его из окна второго этажа на холодную сырую землю. Он вскочил в тот момент, когда здоровенный волкодлак приземлился прямо перед ним. Парень удовлетворенно сверкнул в темноте зубами. Наконец кто-то откликнулся на зов.

— Я думал, что мне уже не ответят.

Здоровяк добродушно улыбнулся.

— Не ответишь тебе. Как же!

— Здравствуй, Яков. Давно не виделись.

Не прерывая беседу Дубравко и его противник начали пригнувшись тихо кружить, выбирая удобный момент для нападения.

— Давненько, давненько…

Яков прыгнул, намереваясь вцепиться сбоку и повалить волкодлака на землю, однако промахнулся. В темноте клацнули зубы, укусив пустоту.

— Как живешь? Как я живу ты-то наверняка знаешь.

— Как не знать. Лизка из-за тебя да этой ведьмы совсем с ума сходить стала.

Теперь выпад сделал Дубравко, но противник довольно проворно для своей комплекции ушел от удара на здание. Его фигуру в проеме окна теперь освещали дальние уличные фонари.

— Да, Яков. Пожар мне не понравился. Совсем не понравился.

— Мне признаться все это тоже порядком поднадоело.

Дубравко резким прыжком выбил Якова внутрь здания. Из легких здоровяка вырвался свист. С глухим ударом он впечатался в противоположную от окна стену, проломив ее.

— Так отчего же ты ей подчиняешься?

Парень, пошатываясь, поднялся. С его одежды посыпался мусор и куски разбитого бетона. Яков брезгливо отряхнулся.

— Вот, черт! Мне нравились эта куртка и джинсы. Так велел совет.

Дубравко нарочито медленно приближался, намереваясь во что бы то ни стало закончить разговор.

— А сам ты себе что велел?

Яков удивленно уставился на волкодлака.

— Я не благородной крови. Я — не ты. С кланом сильнее и спокойнее. Вот Лизка ведьму убьет, ее колдовство с тебя снимет и уговорит тебя к нам вернуться.

Дубравко засмеялся.

— Ты и вправду в это веришь? Вот, значит, что в клане думают? Что она ведьма, а я под ее чарами?

Яков подождал пока Дубравко подойдет на расстояние вытянутой руки и прыгнул.

— А разве нет?

Противники сцепились в смертельной схватке. Дубравко получил удар в челюсть. В глазах запрыгали солнечные зайчики. Он зарычал и сомкнул зубы на загривке здоровяка. Все его инстинкты кричали сильнее сжать челюсть и позволить шейным позвонкам противника приятно хрустнуть, но усилием воли он подавил это дикое желание. По губам струилась горячая теплая кровь, совершенно непригодная для еды.

Яков не остался в долгу. Он вывернулся и принялся разрывать предплечье Дубравко. Волкодлак выдернул руку, оставив часть одежды с мясом в зубах Якова, и отступил вглубь здания, миновав несколько дверей.

— Нет. Я ее люблю.

Яков догнал Дубравко, замер в паре метров от него и приготовился к прыжку, недоуменно хмурясь в неосознанном ожидании пояснений.

— Я выбрал ее в пару.

— Это в тебе говорят чары.

Дубравко продолжил неподвижно стоять. С руки стекала кровь, образуя на полу небольшую темную лужицу. Организм уже начинал восстанавливать потерянную плоть.

— Я сильнее вас всех. У меня есть Мирна и Горан. По-твоему, и они тоже под чарами?

Здоровяк задумался, на время, забыв о нападении. Волкодлак одним прыжком сбил Якова с ног и сжал пальцы здоровой руки на его горле. Противник захрипел и начал вырываться. Тогда Дубравко воспользовался второй кистью, потревожив уже почти зажившее предплечье. Яков был силен и, несмотря на поврежденную шею, Дубравко стоило неимоверных усилий удерживать его под собой.

— Нет. Я выбрал себе пару и Мирна одобрила.

— Но ведьма убила Йосипа.

— Йосип собирался убить ее и меня.

Волкодлак знал, что инстинкты выживания Яков ставит и понимает превыше всего.

— Этого Лизка на совете не поведала.

— Елисавета хитра. Кроме того, тебе известно, когда-то она выбрала меня себе в пару без моего на то согласия. Ее стязя — хитрость. Напрасно совет доверился ей. И ты напрасно принимаешь ее сторону. Она, не задумываясь, пожертвует тобой, уже пожертвовала. Лиза жаждет мести, жаждет представления, иначе она распорядилась бы убить Даню на месте. Но нет. Ты принес ее сюда и отправился сражаться со мной по ее приказу. Ведь верно?

  28  
×
×