44  

И с этими словами он наконец накрыл ее губы своими.

Чтобы удержаться на ногах, Бренна вцепилась в его бедра. Теплая волна разлилась по ее телу. Она успела подумать, что может без остатка раствориться в этом изумительном тепле,

— Подожди! Подожди. Ты думаешь, что мне нужны все эти уловки? — Онаотвернулась, но что кончилось тем, что он сжал губами ее ухо. О Боже, парень просто волшебник. — Я не нуждаюсь в ухаживаниях. — Она дышала с трупом, головакружилась. — Или в соблазнении.

— Я нуждаюсь. — Шон наклонил ниже голову, чтобы коснуться губами ее шеи.

— Если ты решил, а мне кажется, ты решил, что мы все-таки должны заняться сексом, давай сбегаем на часок в твой коттедж.

Шон рассмеялся, уткнувшись лицом в ее шею, нежную, как шелк, и словно согретую солнцем.

— Бренна, я правда хочу тебя. — Она задрожала, и он снова нашел губами ее губы. — Но сначала я хочу свести нас обоих с ума.

— Зачем?

— Ради большего удовольствия. Тебе нравится, когда я дотрагиваюсь до тебя вот так? — Она задрожала, когда его пальцы забрались под ее рубашку. — Нравится, я вижу. У тебя глаза затуманились.

— Я почти ослепла. К черту коттедж, давай покончим с этим здесь.

Но когда она обхватила руками его шею, он рассмеялся и закружил ее.

— Ну, нет, не здесь. Я не собираюсь лишать нас удовольствия.

— Ты что-то говорил о середине, но мне кажется, что ты решил все сделать по-своему.

— Может, ты еще поблагодаришь меня.

— Ты самонадеян, как все мужчины. Вы думаете, что всегда знаете, как лучше.

Шон улыбнулся во весь рот.

— Бренна, дорогая, если бы я не был мужчиной, не было бы и этого разговора.

Она вздохнула, натянула пониже кепку.

— С этим не поспоришь.

— Ты что-то говорила о жарком желании, я его утолю, только в свое время и по-своему. Это справедливо.

— Обидно, но справедливо.

— И — что бы ни случилось — мы разойдемся друзьями. Я сам разгорелся, но не дотронусь до тебя, если мы не поклянемся, что в конце концов останемся друзьями.

Замечательно, что он об этом подумал. Какой же он чуткий и добрый, немудрено, что он ей так дорог. И всегда будет дорог.

— Друзья сейчас, во время и после. — Бренна протянула ему руку. — Обещаю.

— И я обещаю. — Не сводя глаз с ее лица, Шон поднес ее руку к губам и довольно рассмеялся, когда Бренна раскрыла рот от изумления.

— Мэри Бренна, поверь, я еще не разудивлю тебя.

— Может быть. — Бренна выдернули дрожащую руку и спрятала ее за спину. — У меня тоже в запасе есть парочка сюрпризов.

— Ловлю тебя на слове. — Он вытащил ключ из кармана и зашагал к двери. — Приходи иечером в паб. Я угощу тебя ужином и приятно удиишо… в кладовке.

— В кладовке? — Она бы рассмеялась, по отчетливо представила себе это. — А можно спросить, сколько женщин ты там приятно удивлял?

Шон подмигнул ей:

— Милая моя, разве я похож на мужчину, который считает?

9

— Явился Финкл, человек Маги, — шепнула Дарси, прошмыгнув в кухню.

Шон отвлекся от составления трех гигантских сэндвичей.

— Не шутишь?

— Собственной персоной. — Дарси машинально посмотрелась в зеркало, висевшее рядом с дверью. — Эйдан наливает ему пинту светлого и заговаривает зубы, хотя Финкл явно настроен по-деловому.

Шон хорошо знал, что Дарси может верно оценить человека с первого взгляда.

— Опиши мне его в нескольких словах.

Дарси сощурилась, прижала палец к губам.

— Лет пятьдесят пять. Лысеет и делает боковой зачес, значит, это его волнует. С животиком, то есть любит поесть. Женат, но засматривается на других женщин. Не любитель природы и свежего воздуха. Надежный служащий, привык выполнять приказы сверху и передавать их подчиненным. Бережливый. Мэри Кейт сказала, что он с пеной у рта торговался за номер, хотя расходы оплачивает фирма. Городской житель до мозга костей и немного щеголь. Я могла бы выщипывать брови, глядясь в его ботинки.

— Отличная характеристика. Ты без труда очаруешь его, крошка, не правда ли?

Дарси внимательно осмотрела свой маникюр.

— Даже не сомневайся.

— Я ни в коем случае не прошу тебя соблазнить его, просто запудри ему мозги.

  44  
×
×