123  

Даркен Рал повернулся и устремил взгляд на мальчика. Затем опустился на траву, расправил одежду и опять улыбнулся.

- Так лучше?

Мальчик кивнул. Его нижняя губа все еще дрожала.

- Ты испугался того, высокого, с черной полосой? - Ребенок снова кивнул. - Он тебя обидел? Он дотрагивался до тебя там, где не следует?

Мальчик отрицательно покачал головой. В его неподвижном взгляде была смесь возмущения и испуга. С белого песка ему на шею вполз муравей.

- Как тебя зовут? - снова спросил Рал. Мальчик не ответил. Магистр пристально вглядывался в карие глаза. - Ты знаешь, кто я?

- Даркен Рал, - нерешительно сказал мальчик.

Рал снисходительно улыбнулся.

- Отец Рал, - поправил он.

Мальчик пристально смотрел на него.

- Я хочу домой.

Муравей пополз по подбородку.

- Конечно, хочешь. - В голосе Рала звучали забота и сочувствие. Поверь, я не причиню тебе зла. Ты здесь только для того, чтобы помочь мне в одном важном обряде. Ты - почетный гость, призванный представлять чистоту и силу. Я избрал тебя потому, что много о тебе наслышан. Говорят, ты очень добрый и красивый мальчик. Я не слышал о тебе ничего плохого. Мне сказали, что ты сильный и очень талантливый. Это правда?

Ребенок смутился и отвел глаза.

- Ну, я думаю, да. - Он снова посмотрел на Рала. - Но я скучаю по маме и хочу домой. - Муравей уже полз по щеке.

Даркен Рал задумчиво поглядел на мальчика и кивнул.

- Понимаю. Я тоже скучаю по маме. Она была такая славная, я так любил ее. Она заботилась обо мне. Когда я помогал ей по дому, она готовила мне особенный ужин. Все, что мне хотелось.

Глаза мальчика расширились.

- И моя мама так делает.

- Да, это были дивные времена. Я тогда жил с мамой и папой. Мы очень любили друг друга, и нам всегда было весело. А мама так заразительно смеялась! Когда отец рассказывал нам какую-нибудь забавную историю, она подшучивала над ним, и мы все хохотали до слез.

У мальчика засияли глаза. Он слегка улыбнулся.

- А почему ты по ней скучаешь? Она что, уехала?

- Нет, - Рал вздохнул. - Мои родители умерли от старости. Они прожили долгую жизнь, но я все еще скучаю по ним и прекрасно понимаю, как ты скучаешь по своим.

Мальчик слабо кивнул. Губа больше не дрожала. Муравей уже забрался на переносицу. Ребенок сморщился, пытаясь его стряхнуть.

- Попробуй просто получать удовольствие от того, что есть сейчас. Ты и оглянуться не успеешь, как вернешься домой.

Мальчик снова кивнул.

- Меня зовут Карл.

Рал улыбнулся.

- Очень приятно, Карл. - Он наклонился и осторожно стряхнул муравья.

- Спасибо, - с облегчением вздохнул Карл.

- Для того я и здесь, Карл. Чтобы быть твоим другом и помогать тебе, чем смогу.

- Если ты мой друг, откопай меня и отпусти домой. - В глазах Карла блеснули слезы.

- Потерпи, сын мой. Осталось недолго. Я хотел бы сделать это прямо сейчас, но народ Д'Хары надеется на меня и ждет от меня защиты. Я должен оградить д'харианцев от злых людей, которые собираются убить их. Я должен сделать все, чтобы спасти их. И ты должен мне в этом помочь. Ты примешь участие в одном очень важном обряде, который спасет маму и папу от смерти.

Ты ведь хочешь спасти маму? Да, сын мой?

Факелы мерцали и потрескивали. Карл думал.

- Вообще-то да. Но я хочу домой. - Губы Карла скривились. Даркен Рал успокаивающе провел рукой по волосам мальчика, потом взъерошил и снова пригладил их.

- Я все понимаю. Но постарайся быть смелым. Я никому не дам тебя в обиду, обещаю. Я сам буду охранять тебя. - Он одарил Карла теплой улыбкой.

- Ты не голоден? Может, ты хочешь есть?

Карл отрицательно покачал головой.

- Ну что ж, уже поздно. Тебе пора спать. Я пошел. - Он поднялся и расправил одежду, стряхивая налипшие травинки.

- Отец Рал…

Рал остановился и посмотрел на мальчика.

- Да, Карл?

По щеке Карла скатилась слеза.

- Мне страшно одному. Ты бы не мог остаться?

Магистр с нежностью посмотрел на мальчика.

- Конечно, сын мой. - Отец Рал опять опустился на траву. - Я буду с тобой столько, сколько ты захочешь. Даже всю ночь, если попросишь.


Глава 20


Ричард и Кэлен осторожно ступали по каменистому склону, перебираясь через стволы, разводя ветви. Повсюду сиял зеленый свет. Переливчатые пласты - стены границы - давили с обеих сторон. Остальное тонуло во тьме.

Ричард и Кэлен нащупывали проход.

Оба одновременно пришли к одному решению. Сзади неумолимо надвигались тени и хваталы. Нельзя было ни повернуть, ни стоять на месте. Оставалось одно - идти вперед. И они шагнули в Теснину.

  123  
×
×