213  

Гость снова улыбнулся королеве приятной улыбкой.

- Я не мог ждать слишком долго, надеясь вновь увидеть вас, милая.

Извините, что прибыл слишком рано, ваше величество.

Королева захихикала, протягивая руку для поцелуя. Она всегда заставляла людей целовать свою руку. Рэчел удивило, что этот симпатичный человек назвал королеву "милой". Она не знала никого, кто бы так думал.

Королева обеими руками взяла руку гостя и сказала:

- Дамы и господа, позвольте представить вам Отца Рала!

Отец Рал! Рэчел оглянулась, не заметил ли кто, как она подпрыгнула, но никто не обращал на нее внимания, все смотрели на Отца Рала. Рэчел была уверена, что сейчас он увидит ее и поймет, что она собирается убежать со шкатулкой. Рэчел посмотрела на Джиллера, но тот не оглянулся. Он побледнел. Отец Рал приехал сюда прежде, чем ей удалось убежать со шкатулкой. Что же ей теперь делать?

А делать ей надо то, что сказал Джиллер. Она же должна быть храброй, чтобы спасти всех людей. Надо придумать, как выбраться из замка.

Отец Рал оглядел придворных, которые теперь стояли. Собачонка залаяла. Он повернулся на лай, и она замолчала, тихонько повизгивая. Он повернулся к придворным. Те затихли.

- Ужин окончен. Прошу нас извинить, - тихо сказал он.

Все зашептались. Его голубые глаза следили за гостями. Под его взглядом шепот утих, и придворные стали расходиться, сначала неторопливо, потом все быстрее. Отец Рал посмотрел на некоторых королевских советников, и те тоже ушли, явно довольные такой возможностью. Другие, на кого он не смотрел, остались. Осталась и принцесса Виолетта. Рэчел старалась спрятаться за ее спиной, чтобы ее не заметили. Королева с улыбкой показала на стол.

- Не сесть ли вам, Отец Рал? Я уверена, путешествие было утомительным. Позвольте вас угостить. У нас сегодня замечательное жаркое.

Он посмотрел на королеву немигающим взором.

- Я не одобряю, когда уничтожают беззащитных животных и поедают их мясо.

Рэчел показалось, что у королевы начнется приступ удушья.

- Ну… тогда… у нас еще есть прекрасный суп из репы… и кое-что еще… я уверена… но если нет, повара могут приготовить.

- Может быть, в другой раз. Я приехал сюда не ради ужина. Я здесь ради вашего вступления в союз.

- Но… мы не ожидали вас так скоро, мы еще не закончили составление соглашений, надо подписать много бумаг, и вы ведь, конечно, захотите их все просмотреть.

- Я буду счастлив подписать все, что вы подготовили. Даю также слово, что подпишу любые дополнительные документы, которые вы могли бы составить.

Я уверен в вашей честности и надежности. - Он улыбнулся. - Вы ведь не собираетесь обмануть меня с помощью этих соглашений?

- Ну что вы, Отец Рал! Ни в коем случае!

- Ну так за чем дело стало? К чему мне проверять все бумаги, если вы поступаете со мной честно? Ведь честно, не так ли?

- Ну конечно же, да. Я думаю, действительно нет необходимости… Но это все так необычно.

- Как и наш союз. Итак, приступим.

- О да, конечно. - Она повернулась к одному из советников. Принесите все что нужно по союзному договору. Принесите также чернила, перья и мою печать. - Он поклонился и ушел. Королева повернулась к Джиллеру. - Принесите шкатулку оттуда, где она находится.

Он поклонился.

- Конечно, ваше величество, - ответил Волшебник и вышел. Когда Рэчел увидела, как он выходит из зала, она почувствовала одиночество и страх.

Пока они ждали, королева представила Отцу Ралу принцессу Виолетту.

Рэчел стояла за стулом принцессы. Та подошла к Отцу Ралу и протянула ему руку. Он поклонился, поцеловал ей руку и сказал, что она столь же мила, как и ее мать. Принцесса разулыбалась и прижала к груди руку, которую поцеловал Отец Рал.

Пришел советник со своими помощниками, каждый нес по охапке бумаг.

Они сложили бумаги на столе, показав, в каких местах королева и Даркен Рал должны поставить свои имена. Один из помощников накапал на бумаги красный воск, и королева приложила свою печать. Отец Рал сказал, что печати у него нет, но что его подписи будет вполне достаточно, так как он всегда узнает свой почерк. Вернулся Джиллер и стал в сторонке, ожидая, пока они закончат. Помощники начали собирать бумаги, споря между собой, в каком порядке разложить их. Королева велела Джиллеру выступить вперед.

- Отец Рал, - сказал Джиллер с самой любезной улыбкой, - позвольте преподнести вам принадлежащую королеве Милене шкатулку Одена. - Он бережно держал подделку, и драгоценные камни сияли на ней.

  213  
×
×