29  

Хотя поза его была расслабленной, как обычно, Гидеон не смог скрыть печали в глазах.

- Ты никогда раньше о ней не упоминал, - сказал Маккенна, пристально его разглядывая. Она были знакомы более десяти лет, и он считал, что знает каждую тайну Гидеона.

- Разве? – По-видимому, придя в себя, Гидеон встал и стряхнул с ладоней воображаемую пыль. – Что-то в этом месте делает меня сентиментальным. Чертовски живописно. – Он кивком указал на дверь. – Я собираюсь еще выпить. Хочешь ко мне присоединиться?

Маккенна покачал головой, тоже вставая. – Мне нужно кое-что сделать.

- Да, конечно. Ты захочешь прогуляться по округе – без сомненья, кто-нибудь из прислуги тебя вспомнит. - Насмешливая улыбка коснулась губ Гидеона. – Милое местечко, Стоуни Кросс. Интересно, сколько времени здешним жителям понадобится, чтобы понять, что они запустили змея в райский сад?

Глава седьмая

Вне всяких сомнений, самой замечательно пахнущей комнатой в особняке Стоуни Кросс Парка была кладовая, комната по соседству с кухней, где миссис Фэйрклоз хранила куски мыла, свечи, засахаренные цветы и самые разнообразные вкусности вроде фруктового компота. Сегодня экономка была занята как никогда, дом был набит гостями и слугами. Она вышла из кладовой с полными руками тяжелых брусков только что изготовленного мыла. Как только она принесет куски в буфетную, пара горничных с помощью струны порежут брусок на куски размером с ладонь.

Озабоченная массой дел, которые еще предстоит переделать, миссис Фэйрклоз вдруг смутно увидела крупную фигуру лакея, который шел за ней по узкому коридору. – Джеймс, - сказала она рассеянно, - будь добр, отнеси это в буфетную. Мне нужна пара сильных рук. А если Сэлтер будет возражать, скажи ему, что я попросила тебя помочь мне.

- Да, мэм, - последовал покорный ответ.

Голос принадлежал не Джеймсу.

Пока миссис Фэйрклоз в нерешительности застыла, ношу забрали у нее из рук, и она поняла, что только что отдала приказ одному из гостей хозяина. Его отлично сшитый костюм говорил, что это – человек высокопоставленный – и она только что приказала ему понести что-то вместо нее. Прислугу, даже старшую, увольняли и за меньшее. – Сэр, прошу простить меня… - начала она в ужасе, но темноволосый джентльмен продолжил путь в буфетную, с легкостью неся увесистые бруски мыла. Он положил мыло на плиточный стол, отвернулся от горничных, которые пялились на него, раскрыв рты, и посмотрел на миссис Фэйрклоз печальной улыбкой.

- Мне следовало знать, что вы начнете отдавать приказы, прежде чем я успею поздороваться.

Уставившись в его яркие сине-зеленые глаза, миссис Фэйрклоз схватилась руками за сердце, словно пытаясь спастись от апоплексического удара, и моргнула со слезами изумления на глазах. – Маккенна? – воскликнула она, импульсивно протягивая к нему руки. – О, Господи…

Он приблизился к ней в два шага и прижал ее плотную фигуру к себе, легко приподнимая ее над полом, как будто она была худенькой девушкой. Его хриплый смешок заглушили ее серебристые кудряшки.

Ошеломленные волнующей сценой с участием их обычно сдержанной экономки, горничные медленно выбрались из буфетной в коридор. За ними вышла изумленные судомойка, кухарка и повар, которые работали в особняке всего пять лет.

- Я думала, что больше никогда тебя не увижу, - выдохнула миссис Фэйрклоз.

Маккенна сильнее сжал вокруг нее руки, наслаждаясь незабываемым спокойствием ее близости. Он вспомнил бесчисленное количество раз, когда миссис Фэйрклоз откладывала ему добавку – корочки свежего хлеба, остатки чайного печенья, ароматные кусочки тушеного мяса. Миссис Фэйрклоз была источником нежности так необходимой в его жизни… кем-то, кто всегда верил в лучшее о нем.

Она оказалась гораздо меньше, чем он помнил, и ее волосы стали теперь совсем белыми. Но время пощадило ее, добавив лишь несколько смягчающих морщинок на ее румяных щеках, и почти незаметно согнув прямые линии ее плеч и спины.

Откинув голову в кружевном чепце, миссис Фэйрклоз недоверчиво оглядела его. – О, Боже, ты вырос настоящим Голиафом. Если бы не глаза, я бы тебя не узнала. – Осознав, что они не одни, экономка выпустила молодого человека из объятий и окинула собравшихся слуг предостерегающим взглядом. – А ну-ка возвращайтесь к своим делам, все вы. Нечего стоять тут и глазеть.

Покорно бормоча что-то себе под нос, горничные разошлись по своим местам, откуда работая, бросали осторожные взгляды на гостя.

  29  
×
×