32  

– Спасибо большое, – обиженно отозвался Брюс. – Разве тебе не понравилась наша холостяцкая жизнь у меня дома в эти последние дни?

Николас засмеялся.

– В гостях хорошо, а дома лучше, – отшутился он. – Нигде не бывает лучше, чем дома.

После ужина мистер и миссис Морроу расположились на диване и восторженно смотрели по сторонам, не веря своим глазам.

– Даже не знаю, кого благодарить первым, – тепло сказал мистер Морроу, глядя на сестер и Брюса. – Вы все такие молодцы. Как только вам в голову пришел такой прекрасный план?

Слово за слово четыре героя рассказали все приключения прошлой недели.

– Нам-то было легко, – сказала Джессика, – вот вы – настоящие герои! Каждый раз я думала, что Регина здесь, наедине с…

Брюс нежно обнял Регину.

– Это приводило меня в бешенство, – сказал он, целуя ее в кончик носа. – В ужасное бешенство.

– Я не могу поверить, что мы все здесь, живы и здоровы, – вздохнула миссис Морроу. – Регина, посиди немножко рядом со мной!

Регина, улыбаясь, обернулась, села рядом с матерью и сплела ее пальцы со своими. И тут Элизабет поняла то, чего до сих пор не замечала. Регина могла слышать!

– Вы знаете, что я хотела бы сделать на днях, раз уж нам все равно надо отдохнуть? – спросила миссис Морроу. – Я хотела бы устроить самую большую, самую яркую вечеринку, какую только видели соседи. С одной стороны, праздник будет посвящен твоему возвращению домой. С другой – нашим спасителям, – улыбаясь, продолжила она. – Ну, как вам это нравится?

– Нам нужно столько отпраздновать… – тихо произнесла Регина. – Наше освобождение прежде всего и то, что у нас такие прекрасные друзья, которые рисковали своими жизнями для нашего спасения.

– Это все ерунда, – сказал Брюс, – главное, что действительно самая храбрая молодая леди имеет теперь восемьдесят пять процентов нормального слуха.

Джессика раскрыла рот от изумления.

– Регина, это значит, что ты теперь можешь остаться в Ласковой Долине и тебе не нужно возвращаться в Швейцарию?

Регина вздрогнула.

– Я не хочу снова уезжать от моей семьи и друзей! – с жаром воскликнула она.

– Как говорит доктор Фридрих, тебе это и не нужно, – объявил мистер Морроу. – Это было одной из причин, по которой мы с мамой собирались в Швейцарию. Мы хотели сказать тебе это лично. Доктор Фридрих прислал нам письмо, в которое вложил твои самые последние медицинские данные. Он считает, что последний этап лечения можно провести амбулаторно в Лос-Анджелесе.

Радостный крик раздался в комнате.

– Да, вот это настоящая причина для вечеринки, – со счастливым лицом произнес Брюс. – Миссис Морроу, я могу вам чем-то помочь? Я хочу, чтобы это была большая, самая шумная и веселая вечеринка, которая когда-либо бывала в Ласковой Долине.

– Просто приходите и веселитесь, – засмеялась миссис Морроу и крепче прижала к себе Регину. – Вы все и так уже достаточно сделали. Давайте устроим вечеринку в пятницу вечером, – предложила она. – Ты не против, Курт?

Мистер Морроу улыбнулся.

– Пусть будет в пятницу вечером, – заявил он, подошел к бару и достал бутылку шампанского из маленького холодильника. – Ну а теперь, я думаю, надо произнести тост!

Через минуту все с уже наполненными бокалами слушали тост мистера Морроу. Он чокнулся с Региной.

– За мою дочь, – сказал он, расчувствовавшись.

– За самую лучшую семью в мире, – прошептана Регина. В ее глазах блестели слезы. – И за самых лучших друзей, которые когда-нибудь были, – добавила она, переводя взгляд с Брюса на Элизабет и Джессику.

– Пьем за это! – воскликнули сестры хором, взяв друг друга под руки.

Они с трудом могли в это поверить. Тяжелое испытание было наконец позади.

13

– Не знаю, – сказала Джессика, критически разглядывая себя в зеркало, висевшее в комнате Элизабет, – не кажется ли тебе мой наряд несколько обыденным?

Элизабет расхохоталась:

– Если на свете и есть такой наряд, который можно было бы назвать необычным, так это твой.

Джессика была одета в черную мини-юбку и белую майку с высоко закатанными рукавами. Ее волосы были закреплены двумя заколками, напоминавшими зажимы для тетради со съемными блоками. На ногах была пара новеньких сандалий. Элизабет действительно была уверена в том, что ее сестра прекрасно выглядит. Но сама она ни за что на свете не надела бы такой наряд, хотя на Джессике он смотрелся прекрасно.

  32  
×
×