— Добрый день, — сказал Гай.

Клэр взглянул на него, ответил: «Добрый день» — и вытер морду собачки шелковым носовым платком.

— Снег очень вреден глазам Фриды. Вам, наверное, нужен полковник Томми. Он лазит по скалам. — Помолчав, Клэр вежливо добавил: — Видели газету за прошлую неделю? — и протянул Гаю номер «Рам-Мак-Магг-энд-Эгг-таймс».

Гай огляделся вокруг: головы оленей, лестница мореного дуба, широкий ковер, сотканный из местной шотландской шерсти.

— Кажется, я видел вас в «Беллами».

— Как я о нем тоскую!

— Моя фамилия Краучбек.

— А-а… — У Клэра был такой вид, словно он глубокомыслен но изучает это сообщение или сделал ход в шахматы, который должен привести к мату. — На вашем месте я выпил бы «кюммеля». Мы откопали тайник Вольфшмидта. Запишите на свой счет вон на той бумажке.

На столе посреди комнаты стояли бокалы и бутылки и лежал список фамилий с отметками о количестве выпитого.

— Я прибыл сюда для подготовки, — снова начал Гай.

— Гиблое место.

— Вы не можете подсказать мне, где я смогу разместиться?

— Здесь живут полковник Томми и большинство из нас. Но теперь отель переполнен. Недавно прибывшие, кажется, живут на посту береговой охраны. Я как-то заглянул туда. Ужасно воняет рыбой. Послушайте, вы не очень обидитесь, если мы не будем разговаривать? Вчера утром я упал на лед с высоты пятидесяти футов.

Гай штудировал «Рам-Мак-Магг-энд-Эгг-таймс» за прошлую неделю. Клэр пощипывал брови Фриды.

Вскоре, как в старинной, построенной по всем правилам комедии, на сцену стали выходить другие действующие лица. Первым из них появился военный врач.

— Пароход пришел? — обратился он к обоим.

Клэр закрыл глаза, поэтому ответил Гай:

— Я прибыл на нем несколько минут назад.

— Надо позвонить начальнику порта, чтобы его задержали. Энстрадер-Керр свалился. Его уже несут сюда.

Клэр открыл глаза:

— Бедный Энгус. Умер?

— Да нет. Но я должен немедленно доставить его на материк.

— Не упустите возможности, — сказал Клэр Гаю. — Энгус занимал здесь комнату.

Врач пошел к телефону, а Гай — в контору отеля.

Хозяйка вздохнула:

— Бедный сэр Энгус, а ведь еще шотландец. Нечего было карабкаться по скалам в его-то возрасте.

Когда Гай вернулся, в холл ввалился, как в традиционной комедии, огромный капитан-гренадер. На нем были промокшие рабочие брюки, он тяжело дышал.

— Слава богу, — произнес он. — Еле успел. Когда Энгус свалился, все бросились бежать. Я добрался до половины скалы, когда мы узнали эту новость, и быстро соскользнул вниз.

Вернулся врач:

— Пароход задержан только на пятнадцать минут. Говорят, в темноте будет трудно входить в порт.

— Ладно, — сказал запыхавшийся капитан. — Побегу займу его комнату.

— Опоздал, Берти, — отозвался Клэр. — Она уже занята.

— Не может быть. — Заметив Гая, он выругался: — А, черт!

Санитары принесли носилки с бесчувственным телом, покрытым шинелями, осторожно опустили на пол и отправились наверх укладывать вещи пострадавшего.

Вбежал еще один запыхавшийся офицер.

— О боже, Берти! — воскликнул он, увидев гренадера. — Ты занял его комнату?

— Нет, Эдди, а тебе следует быть со своим взводом.

— Я просто подумал, что надо прийти и помочь собрать Энгуса.

— Не шумите, — вмешался врач. — Вы что, не видите, что тут больной?

— Два больных, — добавил Клэр.

— Он разве не умер?

— Говорят, жив.

— А мне сказали, что умер.

— С вашего разрешения, мне это известно лучше, чем вам, — возразил врач.

Словно стремясь разрешить спор, с носилок раздался сдавленный голос:

— Чешется, Эдди. Все тело чертовски чешется.

— Ощущение ползания мурашек, пояснил врач. — Морфий часто дает такой эффект.

— Очень забавно, — сказал Клэр, впервые проявив настоящий интерес. — У меня есть тетка, которая принимает огромные дозы морфия. Интересно, чешется ли у нее?

— Ну если ты не занял комнату, Берти, — сказал Эдди, — я побегу и закреплю ее за собой.

— Поздно. Уже занято.

Эдди недоверчиво оглядел холл, впервые увидел Гая и выругался, как Берти:

— А, черт!

Гай подумал, что лучше все-таки закрепить свою заявку. Он отнес свой-саквояж и чемодан наверх и, прежде чем с туалетного столика Энстрадер-Керра убрали его щетки для волос, положил туда свои. Он распаковал все вещи, подождал, пока закончат свои дела санитары, и вышел вслед за ними, заперев за собой дверь.

Внизу собралось еще больше промокших и запорошенных снегом офицеров, среди них и Томми Блэкхаус. Никто не обратил на Гая внимания, кроме Томми, который воскликнул:

— Привет, Гай! Каким ветром тебя сюда занесло?

Чувствовалась еле уловимая разница между тем Томми, которого Гай знал двенадцать лет, и Томми — командиром части, и это побудило Гая официально доложить:

— Приказано явиться в ваше распоряжение, полковник.

— Впервые об этом слышу. Я искал тебя, когда мы формировались, но этот болван Джоуб сказал, что ты уехал в Корнуолл или еще куда-то. Во всяком случае, мы так быстро теряем ребят, что найдется место для всех. Берти, мы получили какие-нибудь бумаги на этого «яблочника» — Гая Краучбека?

— Может быть, в последней почте, полковник. Я ее еще не вскрывал.

— Вскройте, ради бога. — Он снова обратился к Гаю: — Ты сам-то имеешь представление, для чего тебя сюда прислал-и?

— Прикомандирован для подготовки.

— Ты будешь учить нас, или мы будем учить тебя?

— Конечно, вы будете учить меня.

— Спасибо и на этом. Последнее маленькое пополнение из штаба особо опасных операций прибыло учить нас. Кстати, Берти, я вспомнил: надо отправить Конга.

— Слушаюсь, полковник.

— Можно посадить его на пароход с Энгусом?

— Уже поздно.

— На этом проклятом острове всегда все кажется слишком поздним. Во всяком случае, не допускайте его к солдатам, пока не найдем, куда его сплавить. Увидимся позже. Гай, и я определю тебе место. Очень рад, что ты здесь. Пошли, Берти. Надо вскрыть почту и посмотреть, что нам пишут.

Оттаивающие люди в рабочей одежде стали наполнять бокалы.

Гай обратился к Эдди:

— Я понял, что Берти — начальник штаба?

— Что-то в этом роде.

— А кто такой Конг?

— Трудно сказать. Он выглядит, как горилла. Его выкопали где-то в штабе особо опасных операций и прислали сюда учить нас лазить по скалам. Мы зовем его Кинг-Конг.

Вскоре вернулся врач.

Все, кроме Гая, который считал, что он еще недостаточно познакомился, чтобы проявлять озабоченность, стали расспрашивать об Энгусе.

— Самочувствие довольно приличное.

— Не чешется? — спросил Клэр.

— Насколько это возможно, его устроили удобно. Я позаботился, чтобы его приняли на том берегу.

— В таком случае, док, не посмотрите ли моего парня Крэмпа, который сегодня получил сотрясение?

— А я хотел, чтобы вы посмотрели капрала Блейка — того парня, которому вы поставили заплаты вчера.

— Я посмотрю их завтра на приеме.

— Блейк, похоже, не может ходить. Нет, док, посмотрите его сегодня, а я поднесу вам выпить. Мне не нравится его вид.

— И парашютиста Эйра, — попросил еще один офицер. — Он то ли пьян, то ли бредит; Вчера приземлился на голову.

— Наверное, пьян, — заметил Клэр.

Врач поглядел на него с ненавистью:

— Хорошо. Покажите, где они размещаются.

Вскоре Гай и Клэр опять остались одни.

— Я рад, что вы отбили у Берти и других эту комнату, — сказал Клэр. — Конечно, этим вы вряд ли завоюете любовь. Но, возможно, вы не пробудете здесь очень долго. — Он закрыл глаза, и на несколько минут воцарилась тишина.

В последнем явлении на сцену вышел человек в килте[30] и в форме шотландского горного полка, с длинным пастушеским посохом в руках. Человек заговорил голосом, каким говорят скорее на Грейт-Вест-роуд, чем на перевале Гленкоу.

×
×