132  

– На этот раз скучно не будет наверняка. Моя жена взяла на себя роль защитницы своей подруги и собирается выступить против целого света, чтобы восстановить ее положение в нем. Судя по тому, что она мне писала, это будет настоящий подвиг.

– Отчего так? – спросил Ян больше из вежливости, чем из настоящего интереса.

Джордан вздохнул и откинул назад голову, не испытывая ни малейшего восторга от перспективы после нескольких недель напряженной работы идти на бал и выгораживать там некую оступившуюся девицу, которую он и в глаза-то никогда не видел.

– Два года назад эта девушка попалась в лапы какому-то бессовестному типу, и был страшный скандал. Думая о себе и Элизабет, Ян проговорил:

– Видимо, это не такое уж редкое явление.

– Кажется, это случай исключительный, во всяком случае, так я понял из письма Алекс.

– Почему?

– Во-первых, все говорит за то, что сегодня вечером как минимум половина света от нее отвернется, а другая половина будет ей покровительствовать. Алекс для укрепления своих позиций привлекла тяжелую артиллерию – мою бабушку, а также Тони и меня, что уж, конечно, послабее. Все это сделано для того, чтобы подбодрить девушку, и тем не менее я ей не завидую, Я был бы счастлив ошибиться, но, думается мне, злые языки сегодня растерзают ее на мелкие кусочки. Не знаю уж, кто был этот негодяй, – закончил Джордан, осушив свой бокал и вставая со стула, – но она чертовски сильно пострадала по его милости. Эта девушка, о которой, между прочим, говорят, что она невероятно красива, почти два года была вычеркнута из светской жизни.

Ян застыл, и только его быстрый взгляд метнулся к лицу Джордана, собравшегося уходить.

– Как зовут эту девушку? – резко спросил он.

– Элизабет Кэмерон.

– О Боже! – вырвалось у Яна. Он вскочил и сорвал со спинки стула смокинг. – Где они?

– У Виллингтонов. А что?

– Да то, – в сердцах ответил Ян, никак не попадая в рукава смокинга, – что этот негодяй – я. – Он наконец надел смокинг и расправил кружева на рубашке.

На лице герцога Хостонского появилось неописуемое выражение, и он молча натянул свой смокинг.

– Так это ты человек, которого Александра описала мне как «невыносимого грубияна и низкого соблазнителя невинных девушек»?

– Да, да, все это и еще хуже, – нетерпеливо ответил Ян, хватая его за руку и быстро шагая к дверям. – Значит, так: ты сейчас едешь к Виллингтонам. Я сначала заеду в одно место, а потом тоже приеду туда. И, ради Бога, не говори ничего Элизабет.

Ян прыгнул в карету, крикнул кучеру адрес и откинулся на спинку сиденья, считая про себя минуты и умоляя Господа, чтобы с ней обошлись не так плохо, как он предполагал. И ни на одну секунду ему не пришло в голову, что Джордан Таунсенд понятия не имеет, какие, собственно, мотивы двигают «совратителем», вдруг захотевшим встретиться со своей «жертвой» на балу у Виллингтонов.

Карета остановилась у дома герцога Стэнхоупского, Ян ворвался в холл и, едва не сбив с ног бедного Ормсли, который открыл ему дверь, помчался наверх к деду. Через несколько минут он сбежал по ступенькам, прошел в библиотеку, упал в кресло и уставился на часы. Он слышал, как наверху началась суматоха, – старый герцог призвал к себе камердинера, дворецкого и лакея. В отличие от Яна герцог был на вершине блаженства.

– Ормсли, я нужен Яну! – ликующе сообщил он дворецкому, расстегивая камзол и надевая манишку. – Он пришел сюда и прямо так и сказал.

Ормсли радостно кивнул.

– Конечно, ваша светлость.

– Я чувствую себя на двадцать лет моложе.

– Это великий день. – Куда, черт возьми, подевался этот Андерсон? Мне нужно побриться. И мне нужен вечерний фрак – черный, я думаю, и к нему – брильянтовая булавка и брильянтовые запонки. Господи, перестань ты совать мне эту трость. – Вам нельзя перетруждаться, ваша светлость. Герцог встал и прошелся по комнате. – Ормсли, – сказал он, – если ты думаешь, что я собираюсь опираться на эту дурацкую трость в величайшую ночь своей жизни, то ты просто не в своем уме. Я войду туда под руку со своим внуком, и без всякой посторонней помощи. Ну где этот чертов Андерсон?

– Мы опаздываем, Александра, – сказала вдовствующая Герцогиня, стоя в гостиной Алекс и от нечего делать разглядывая великолепную статуэтку четырнадцатого века на столике атласного дерева. – И надо тебе сказать, теперь, когда все уже готово, у меня появились еще худшие опасения, чем раньше. А моя инуиция меня никогда не подводит.

  132  
×
×