— И ее красоту тоже. Оказалось, что в ней нет ровным счетом ничего заурядного. Прошлое, привычки — все в ней неожиданное и странное.
— Джереми, этого просто не может быть, — возразил Энтони.
— Еще как может! Вчера она говорила, как уличный оборванец, Сегодня обратилась ко мне, как учитель английского! Она мыслит по-мужски. А еще несколько дней назад она носила панталоны — в таком наряде она проходила целых пятнадцать лет. Но едва примерив юбку, она захотела замуж, — сварливым тоном закончил Джереми.
— За тебя? — закашлялся Энтони.
— Нет, она знает, что я убежденный холостяк, потому и не желает иметь со мной ничего общего. Ей нужен порядочный муж.
Энтони рассмеялся:
— Услышав про панталоны, я уже был готов тебе поверить. О порядочном муже мечтают все женщины.
Джереми поднял бровь.
— Даже те, кого никак не назовешь порядочными?
— Ясно. Значит, она хочет возвыситься? Ну, если у тебя нет ни единого шанса покорить ее, значит, от нее лучше избавиться — от греха подальше.
Наконец Джереми усмехнулся:
— Мэлори не сдаются без борьбы.
В другом углу гостиной Эдвард спрашивал жену:
— Скажи, эта горничная тебе никого не напоминает?
— Трудно сказать… — отозвалась Шарлотта. Эдвард задумчиво нахмурился:
— Не могу сказать где, но кажется, я уже встречался с ней.
— Наверное, видел мимоходом — может, на улице или где-нибудь в магазине. Такие хорошенькие лица запоминаются надолго.
— Ты права. — Он вздохнул. — Теперь буду мучиться, пока, не вспомню.
Сидящий у камина Трэвис со вздохом сказал брату:
— Джереми наверняка уже застолбил этот участок. Маршалл хмыкнул:
— Еще бы! Но я бы не позволил ей служить горничной.
— А может, ей это нравится.
— Скорее она еще не успела понять: стоит ей шевельнуть пальцем — и наш кузен будет безумно счастлив. Везет этому прохвосту! Хотел бы я знать, где он находит такую прелесть? В любом обществе первые красавицы изо всех сил добиваются его внимания. Вот и Эмили Баскомб положила на него глаз, а мне дача отставку, — признался Маршалл. — А я уже начинал обхаживать ее, даже небезуспешно, пока не появился наш дорогой кузен.
— Понимаю, — кивнул Трэвис. — Скорее бы Джереми женился! Чертовски трудно поладить с дамами, когда он рядом. Хорошо еще, Дерек уже женат, от него мне тоже доставалось.
— К тому времени, как Джереми женится, мы будем уже дряхлыми стариками. Эх, вот бы мне такое лицо и плечи! Женщины сами бросались бы мне на шею!
В центре комнаты, устроившись на новом диване, Регина говорила Келси:
— Не понимаю, о чем только думал Джереми, когда брал ее в дом. Дядя Джеймс обещал поговорить с ним о правилах приличия.
— Дорогая, это же холостяцкий дом.
— Знаю, и слуги вряд ли возмутятся, узнав, что он поселил здесь любовницу. Но сплетен все равно не избежать, если он не примет меры. Ведь она у него в услужении, значит, живет в одном крыле со слугами. С Джереми ничего не случится, а репутация бедной девушки будет погублена.
Келси похлопала Регину по руке.
— А по-моему, на этот раз не следует вмешиваться. У него еще никогда не было собственных слуг. Пусть привыкает, как его отец и дядя. Эти известные всему Лондону повесы живо научились управлять прислугой.
Если бы Дэнни знала, что все собравшиеся Мэлори считают ее любовницей Джереми, она не смутилась бы, а разозлилась и закатила скандал, а в итоге получила бы расчет, несмотря на все попытки шантажа. Но она и не подозревала, к каким выводам насчет нее пришли гости. И хотя она догадывалась, что гости говорят о ней, и сгорала от смущения, приход Перси спас ее.
Едва войдя в гостиную, он заметил ее, застыл, нахмурился и вдруг воскликнул:
— А, понял! Близнецы. Я знаком с твоим братом. Славный малый. Оказал мне услугу, за которую я буду вечно ему признателен.
Дэнни не знала, что ответить. Поправить его? А если в ответ он выпалит, что еще несколько дней назад она носила панталоны?
От необходимости отвечать ее избавил Джереми. Он-то прекрасно знал, что Перси способен выболтать что угодно, даже в присутствии всех родных.
— Ты опоздал, дружище. Едва ли успеешь выпить перед ужином. Пойдем наверстаем упущенное.
— Нет, пить я не стану, — отказался Перси. — Мне не терпится узнать, повезло ли тебе с кухаркой. Кстати, где ты разыскал сестру нашего воришки? Только не говори, что ты снова ездил в тот воровской притон — таверну, где мы побывали той ночью!