46  

Дорожка резко свернула влево, лунный свет падал на неровные булыжники. Беттина еще раз оглянулась. Ни дома, ни загона не было видно — только сплошная тьма угрожала ей со всех сторон. Остальные лошади разбрелись по лесу.

Беттина чувствовала себя так, будто осталась одна на острове. Она пыталась побороть страх, напоминая себе, почему сбежала, и тут только сообразила, что оставила Мадлен на милость пиратов. Беттина тут же попыталась повернуть назад, но потом передумала. Взять с собой Мадлен невозможно. Единственный шанс на успех побега — пытаться скрыться одной. У Мадлен не хватит мужества, а кроме того, она боится лошадей и, конечно, попытается убедить Беттину отказаться от задуманного.

Беттина решила не искушать судьбу и, добравшись до графа де Ламбера, попросить помощи. Тогда она сможет спасти Мадлен и заодно отомстить Тристану. Пираты не посмеют ничего сделать служанке, хотя Тристан, несомненно, будет вне себя.

Прошло минут пятнадцать — двадцать. Напрягая глаза, Беттина пыталась что-то разглядеть, но лес был слишком густым. Тут тропинка немного повернула вправо, и Беттина очутилась на большой поляне, где увидела несколько хижин под черепичными крышами.

Девушка быстро повернула лошадь и углубилась в лес. Она держала путь направо, но теперь приходилось пробираться наугад, а деревья стояли так густо, что лошадь должна была идти шагом. Беттина надеялась, что у жеребца лучше зрение, чем у нее, потому что уже в двух шагах ничего не было видно.

Прошел час… два… несколько часов. Беттина не знала, когда настанет рассвет, но понимала: нужно уйти дальше, пока не проснулся Тристан. Она надеялась, что это произойдет как можно позже. Никто не встревожится, и все будут думать, что Беттина тоже спит в его постели.

Наконец девушка добрела до густых зарослей бананов, через которые невозможно было пробраться. Луна переместилась на другую сторону острова. И Беттина заметила, что небо посветлело. Ей удалось объехать заросли.

Беттина надеялась только на то, что и Тристан не сможет ехать быстрее. Конечно, он мог выбрать дорогу вдоль песчаного пляжа, но не знал, где ее искать. Когда она доберется до берега, постарается спрятаться в лесу и подождать, пока не придет другое судно. Тристан никогда не найдет ее, сколько бы ни искал.

Становилось все светлее. Беттина уже могла видеть цветы, аромат которых ощущала раньше. Взглянув наверх, она заметила, что светло-голубое небо окрасилось розовыми и оранжевыми брызгами.

Начали просыпаться птицы, и скоро лес ожил. Прекрасный будет день, теплый и солнечный.

Но тут какое-то маленькое бурое животное метнулось из-под копыт жеребца. Он отпрянул, и Беттина полетела на землю. Когда она наконец пришла в себя, лошадь исчезла.

Беттина была готова зарыдать. Она встала, отряхнула приставшие к платью ветки и листья и, не зная куда деваться, побрела наугад. Вскоре обнаружилось, что идти пешком куда быстрее, чем ехать верхом, особенно теперь, когда наступило утро.

Примерно через полчаса Беттина услышала шум прибоя и из последних сил рванулась вперед. Солнце почти ослепило девушку, она рухнула на колени в холодный песок, опустила голову и с трудом перевела дыхание. Немного придя в себя, взглянула вдаль и не поверила себе. Примерно в миле от берега, слева от восходящего солнца, шло судно.

Не дав себе труда задуматься, Беттина вскочила и, лихорадочно замахав руками, попыталась было кричать, но сообразила, что ее никто не услышит. Корабль шел почти вдоль полосы прибоя, и Бетти-па продолжала махать изо всех сил, боясь, что ее так и не увидят. Но тут судно немного изменило курс и повернуло в ее сторону. Беттина опустилась на землю и зарыдала.

С корабля спустили маленькую шлюпку. Беттина со страхом оглядывалась, опасаясь, что вот-вот появится Тристан. Но минут через двадцать, показавшихся Беттине нестерпимо долгими, она наконец оказалась в безопасности, под покровительством капитана Уильяма Ролинсена, в лодке, державшей путь к кораблю.

Глава 21


— Я бы сам доставил вас на берег, мадемуазель Верлен, но потерял много времени, поскольку пришлось брать курс на Сен-Мартен, — извинился капитан Ролинсен. — Судовладельцам это наверняка не понравится.

— Что вы, капитан, совсем не обязательно. Вы были более чем добры ко мне. Уверена, что без труда смогу отыскать плантацию графа де Ламбера.

— Не сомневаюсь, мадемуазель. Она одна из самых больших на острове, по крайней мере так мне сказали.

  46  
×
×