84  

– Он везде ездит только на мотоцикле. Он терпеть не может автобусы и все такое… Он собирался назвать свой большой мотоцикл в мою… В мою честь.

Саманта снова ударилась в слезы. На этот раз Ребус не останавливал ее, хотя ему было больно видеть, как она плачет. Но всегда лучше выплакаться, чем копить в себе слезы, так, что ли, говорят?

Сэмми громко прочищала нос, как вдруг отворилась дверь. В кабинет заглянул Флайт. Его выразительный взгляд все сказал Ребусу: для собственной дочери мог бы найти место получше.

– Да, Джордж? Ты что-то хотел?

– После того как ты ушел из лаборатории, – Флайт выдержал паузу, давая ему понять, что недоволен тем, что Ребус опять скрылся, ничего не сказав и не оставив никакой записки, – они подкинули мне еще кое-что.

– Я буду свободен буквально через минуту.

Флайт кивнул, но его взгляд был направлен в сторону Саманты.

– Ты в порядке, милая?

Она шмыгнула носом:

– Ага, спасибо.

– Кстати, – лукаво сообщил Флайт, – если хочешь подать жалобу на инспектора Ребуса, подойди к дежурному сержанту.

– А ну, проваливай, Джордж, – отмахнулся Ребус.

Сэмми захихикала, пытаясь одновременно вытереть нос, и в результате зашмыгала еще громче. Ребус подмигнул Флайту, который, сделав все, что мог (и Ребус был благодарен ему за это), повернулся, чтобы уйти.

– Вы ведь не все такие уж плохие? – спросила Саманта, когда Флайт вышел.

– Ты о чем?

– Полицейские. Вы не такие уж плохие, как о вас говорят.

– Сэмми, ты ведь сама дочь полицейского. Не забывай об этом. Мало того, ты – честная дочь полицейского. Так держать, хорошо?

Она снова улыбнулась:

– Ты никакой не старик, пап.

Он тоже улыбнулся, но ничего не ответил. По правде говоря, он просто-таки растаял от ее комплимента; не важно, искренне это было сказано или нет. Важно то, что это сказала Сэмми, его родная Сэмми.

– Ладно, – сказал он наконец, – давай-ка раздобудем для тебя машину. И не волнуйся, котенок, мы найдем твоего ненаглядного.

– Ты опять назвал меня котенком.

– Правда? Обещай, что не скажешь маме.

– Не скажу. Пап?

– Что?

Он повернулся к ней, и она порывисто поцеловала его в щеку.

– Спасибо, – сказала она, – что бы там ни случилось, все равно спасибо.

Флайт сидел в своем маленьком кабинете в Отделе убийств. После тесного чуланчика он показался Ребусу просторным залом.

– Так что там с письмом Оборотня?

– Так что там с исчезновением этого Кенни Уоткиса? – ответил Флайт вопросом на вопрос.

– Расскажи мне свои новости, а потом я расскажу тебе свои.

Флайт взял со стола папку, раскрыл ее, достал два или три листа бумаги с убористым текстом и начал читать:

– Письмо напечатано шрифтом «Гельветика». Весьма необычно для личной переписки, используется преимущественно в газетах и журналах… – Флайт многозначительно посмотрел на Ребуса.

– Репортер? – неуверенно предположил Ребус.

– Сам подумай, сегодня каждый криминальный репортер в Англии знает Лизу Фрейзер в лицо. Что мешает ему выяснить, где она живет?

Ребус молчал.

– Ладно, – вздохнул он наконец, – продолжай.

– «Шрифт „Гельветика“ используется на некоторых моделях электрических пишущих машин; однако чаще всего для печати на принтерах, – Флайт поднял глаза, – об этом свидетельствует плотность шрифта. Шрифт ровный…» – ну и так далее. «Буквы аккуратно выровнены, что свидетельствует о том, что использовался высококачественный компьютер, а также высококачественный принтер, возможно матричный. Однако, – продолжал он, – буква „К“ пропечаталась хуже, чем…»

Флайт сделал паузу, чтобы перевернуть страницу. Ребус слушал его вполуха, да и сам Джордж Флайт читал без явного интереса. Лаборатория всегда предоставляет больше информации, чем это необходимо. Все, что Ребус услышал до сих пор, звучало для него какой-то абракадаброй.

– А это уже интереснее, – сказал Флайт, – «…внутри конверта обнаружены частички какого-то вещества, предположительно краски. Преобладающие цвета: зеленый, желтый, оранжевый. Предполагается, что краска на масляной основе, анализ продолжается».

– Выходит, мы имеем криминального репортера, который вообразил, что он Ван Гог?

Но Флайт не попался на этот крючок. Оставшуюся часть отчета он быстро дочитал про себя.

– Вот и все, собственно, – сказал он. – Оставшийся текст посвящен тому, чего им не удалось обнаружить: никаких пятен, волос или волокон.

  84  
×
×