80  

Услышав стук, она открыла дверь. Это был господин Сквайр. С минуту они просто стояли, пристально глядя друг на друга. Посмотрев поверх ее головы, он увидел аккуратно связанные узлы и протиснулся мимо нее внутрь хижины.

— Итак, вы собираетесь уезжать.

— Да, — сказала она, виновато подумав, что начисто забыла про своего благодетеля.

— Как я понимаю, в ваши намерения не входило сообщать мне о своих планах.

— Я… — Она взметнула вверх подбородок и посмотрела прямо ему в глаза. — Мое поведение было недопустимым, и я прошу прощения. И потом… все свершилось настолько быстро, что у меня просто не было времени ни о чем подумать.

— Ха! — фыркнул он. — Я полагаю, вы не имеете в виду вторжение вашего прежнего любовника, который опять сбил вас с толку. Знаете, я так жалею вас, маленьких девочек. Как бы мужчина себя с вами ни вел, если уж вам втемяшилось, что вы любите его, то будете продолжать верить ему, что бы он опять ни вытворял.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Не понимаете? Ну что же, посмотрите вокруг. Вы собрались трогаться в путь, ну а где же ваш молоденький обожатель? — Линнет молчала, и Сквайр улыбнулся. — Однажды он уже бросил вас и вот теперь опять. Неужели вы еще этого не поняли? У него и в мыслях нет жениться на вас. А действительно, с какой стати? Зачем ему надевать на себя хомут, обременять себя женой и ребенком, когда у его ног лежит целый мир? Он молод, привлекателен, женщины обожают его, так что зачем ему расставаться с вольной жизнью?

— Я не желаю выслушивать подобные речи. Пожалуйста, уходите.

Он уселся за стол и откинулся на спинку скамьи.

— Гоните меня из моего собственного дома? Позвольте напомнить: все, что у вас есть, принадлежит мне! Я оплатил даже рождение Миранды. — Его взгляд стал ледяным. — Теперь, когда он исчез и бросил вас, что вы намерены предпринять? Бежать вслед за ним в Шиповник? Волочиться за ним, как потаскуха, в которую вы превратились?

— Повторяю: я больше не желаю выслушивать ваши оскорбления. Я действительно не знаю, где Девон, но я не верю вашим подлым выдумкам.

— Хотите верьте, хотите нет, но это — правда. Этим утром он пришел ко мне домой и продал мне вот это в обмен на припасы, которые необходимы ему в дороге. Он едет в Шиповник.

Линнет увидела в руках Сквайра нож Девона.

— Я не верю вам.

— Спросите Нетти, стоит ли у них в стойле лошадь Макалистера. Ее нет, потому что он забрал ее. Кое-кто из жителей видел, как он уезжал на своей лошади.

— Я не верю вам! — Это все, что она могла ему оказать, повторяя эти слова снова и снова. Он рассмеялся.

— Ну, это как вам угодно. Мне пора уходить. А вы подумайте над моими словами, хорошенько подумайте, нужен ли Миранде такой отец. — Он задержался у двери. — Да, кстати… он получил от вас все, чего хотел? — Его взгляд жадно обшаривал все ее тело, но она продолжала стоять, гордо расправив плечи и не желая больше с ним разговаривать. Гаденько смеясь, он закрыл за собой дверь.


— Я не верю в это, — сказала Линнет. — У Девона масса недостатков, но лжецом он никогда не был.

Нетти бросила в котелок целую горсть драгоценного чая.

— Ничего не могу тебе сказать, я ведь не знаю этого человека. Мне известно только одно: его лошадь исчезла сегодня утром.

— Не в его характере сбегать посреди ночи, тайком. Я твердо знаю, что он не стал бы этого делать.

"А я знаю, как сильно тебе хочется ему верить», — подумала Нетти.

— Что же ты теперь будешь делать?

— Я… я не знаю. Надо сходить к Фетне, она ждет меня весь день. — Линнет взглянула через открытую дверь на заходящее солнце. — Скоро уже стемнеет, и я просто не знаю, что предпринять.

В комнату влетела запыхавшаяся Ребекка.

— Я все выяснила, мама, я все выяснила!

— Замечательно, — сказала Нетти. — Садись и расскажи нам обо всем.

Линнет окинула их обеих изумленным взглядом.

— Нетти, ты ведь не способствовала… — начала было Линнет.

— Конечно, способствовала, — выпалила Нетти и с любовью посмотрела на дочь. — У нее просто особый талант на подслушивание. Через замочную скважину.

Линнет это было совсем не по душе, но ей ужасно хотелось знать, что вынудило Девона столь поспешно уехать.

— Я слышала, как господин Сквайр разговаривал с миссис Ярнолл. Они не то ругались, не то спорили. Миссис Ярнолл говорила, что, по ее мнению, надо что-то делать с мисс Тайлер и мистером Макалистером, а господин Сквайр ответил, что кое-что уже сделано. — Девочка поглядывала то на одну, то на другую, дабы убедиться, что они не пропускают ни одного ее слова.

  80  
×
×