129  

— Эй, парень. Съестного у меня в волосах нет, — сказал я ему.

— Зато Хуфу сделал тебе шикарную прическу, — ухмыльнулась Сейди.

— Агх-агх! — согласился Хуфу.

Баст открыла дверь фургона.?

— Идемте, — сказала она. — Нечего нам тут задерживаться.

Подойдя к двери, я едва не заработал сердечный приступ. Мы стояли на горной дороге, настолько узкой, что любой чих грозил опрокинуть фургон вниз.

На мгновение я даже поверил, будто мы уже в Финиксе. Местность выглядела очень похоже. Солнце клонилось к закату. По обе стороны от нас тянулись цепи гор. Между ними простиралась пустыня, уходящая к самому горизонту. Слева, в долине, раскинулся какой-то безрадостный город. Ни деревьев, ни травы — только песок, асфальт и дома. Правда, город был значительно меньше Финикса. По его южной границе протекала крупная река. Заходящее солнце подсвечивало воду кроваво-красным. Эта же река извивалась и под нами, уходя на север.

— Мы попали на луну, — пробормотала Сейди.

— Мы попали всего лишь в окрестности города Эль-Пасо. Это не луна, а штат Техас. Река называется Рио-Гранде.

Сестра глубоко втянула в себя сухой прохладный воздух.

— Речная цивилизация в пустыне. Очень похоже на Египет. Единственное исключение: Египет не граничит с Мексикой, а тут она рядом. Думаю, мы нашли лучшее место, чтобы вызвать Нефтиду.

— Ты всерьез думаешь, что она назовет нам тайное имя Сета? — спросила Сейди.

Баст задумалась.

— Нефтида непредсказуема, но в обозримом прошлом она была настроена против своего мужа. Есть надежда, что и сейчас тоже.

Я обвел глазами зигзаги реки. Перспектива не казалась мне заманчивой.

— А почему ты остановилась здесь? Почему не подъехала ближе?

Баст пожала плечами, словно такая мысль не забредала ей в голову.

— Кошки любят забираться повыше. На всякий случай. Мало ли придется кого-нибудь атаковать.

— Теперь понятно, — сказал я. — Осталось узнать, кого будем атаковать.

— Все не так уж и плохо, — заверила нас Баст. — Сейчас начнем спускаться вниз. Пройдем несколько миль по песку, где растут кактусы и ползают гремучие змеи. Постараемся не попасться на глаза пограничной охране, контрабандистам, магам и демонам. Доберемся до берега и вызовем Нефтиду.

— Жду не дождусь, — присвистнула Сейди.

— Агх, — без всякого энтузиазма проворчал Хуфу.

Он понюхал воздух и зарычал.

— Хуфу почуял беду, — перевела нам Баст. — Нас ожидает какая-то неприятность.

— Это даже я чую, — проворчал я, и мы вслед за Баст двинулись к реке.


«Да, я помню это место», — прозвучал у меня в голове голос Гора.

«Слушай, это не Египет, а Эль-Пасо. Если ты не поклонник мексиканской еды, то никогда здесь не был».

«Хорошо помню, — упирался бог. — Это болото, эту пустыню».

Я остановился, огляделся. Неожиданно и я вспомнил эти края. Впереди, ярдах в пятидесяти, начиналась заболоченная местность. У реки появлялись многочисленные протоки, где вода еле текла. Их русла тянулись по пустыне. Вдоль берегов росли болотные травы. Вообще-то за этим местом полагалось наблюдать — как-никак граница между двумя странами. Но я не увидел ни души.

Я бывал здесь в облике ба. Где-то поблизости стояла хижина. Там Изида и маленький Гор прятались от Сета. А в реке, помнится, я тогда почуял что-то темное, поджидавшее меня.

Баст находилась всего в нескольких шагах от берега. Я схватил ее за руку.

— Держись подальше от воды.

Богиня фыркнула.

— Картер, я же кошка. Я не собираюсь тут плавать. Но если ты хочешь вызвать речную богиню, это нужно делать на берегу.

Ну да, очень логично. Я даже ощутил себя глупым мальчишкой, пытающимся учить взрослых. Но не Баст ли недавно говорила нам о скорой беде?

«Что нас ждет? — мысленно спросил я Гора. — Кто нас атакует?»

Но мой божественный «постоялец», как назло, молчал, будто сам чего-то ждал.

Сейди подняла камень и бросила в коричнево-бурую воду. Камень шумно плюхнулся в реку и исчез.

— По-моему, здесь вполне безопасно, — заявила сестра и пошла к воде.

Хуфу неохотно последовал за ней. Подойдя к воде, павиан принюхался и зарычал.

— Видели? — спросил я своих спутниц. — Даже Хуфу здесь не нравится.

— Наверное, память предков, — сказала Баст. — В Египте река была опасным местом. Змеи, бегемоты и множество других опасностей.

— Бегемоты?

  129  
×
×